Deuteronômio 13

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Idikha ọsẹjaakhi kw'idik, obiro ode ọsẹjaakhi f'ọdachen m'ottem kwabọng, obin osi ẹjaakhi ch'ẹkhọhkha, obiro ode ẹjaakhi ch'okkokkoni-dik,
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 kwẹ ode bi, ẹjaakhi nda ch'ẹkhọhkha ọmaana ch'okkokkoni-dik ede mach'ọsẹjaakhi ọgbaakhi, oben bi, “Tte mọtzọn ekpo ẹdọdọk abẹ,” (kw'ode ikha sa bọng an-arong),
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 bọng itzọhng kàyonga anang m'atzim mba p'ọsẹjaakhi-dema nwa, obiro ode ọsẹjaakhi f'ọdachen. Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, wọ om-oyoma bọng mẹ, ifha ore sa kẹ ọdaakhi bọng kẹ, ka nttem sabọng ọmaana k'agbagba pabọng biphyir.
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ, kwa bọng akpobha, kẹ-kẹ wọ kwa bọng akhaambi arọbh. Bọng ahok asana pẹ, bọng abira ahakha nho anang-ẹ; bọng akpobh-ẹ abira abọkh-ẹ atzima.
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 Bẹ akhaambi afhu ọsẹjaakhi nwuma, obiro ode ọsẹjaakhi f'ọdachen, k'irẹrẹkhi s'ọchọhm anọng otzima otzor Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip obiro obhek bọng k'irerek s'ebira. Ọsẹjaakhi nwa obiro ode ọsẹjaakhi f'ọdachen, okhong bi osi bọng akpa nnam abọra ndọhna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng bi, bọng ahok. Bọng akhaambi arọbha ebibya kabọng k'ottem abhari.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Idikha agbaanakka, ode nnwa kwọ kw'ijinọng obiro ode kw'ikwanọng, ode kwanọng kwọ kw'ọdaakh-ọdaak, ode oyokh-ẹkhaan kwọ kw'ettem wọ oben bi ọbọhr-ọ k'idaffa, ọben bi, “Tte mọtza okpobha ekpo ẹdọdọk” (kw'ode ikha sa kọ obiro ode ab'atte an-arong,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 ikha s'anọng p'arukhi akhọri bọng, ode bi bẹ abaang bọng ode bi bẹ arukhi k'odenmir, tzọni k'ittẹwọr s'obhon nwa maa, apyiri k'okpong),
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 bọng k'atzim pabẹ kàkhera, bọng bẹ itzọhng kàbira ayonga. Bọng nkwosisi kàkhaama ttara bẹ, bọng bẹ k'ottem kwabọng kàhok.
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 Bọng akhaambi afhu bẹ. Bọng de achedennọng p'atzima mbohk sabọng afhu bẹ, yina mbọhk s'anọng mbonggo biphyir.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Bọng dọbh bẹ atza maa, bẹ ape, okhuri da bẹ akhong bi asi bọng akpa nnam abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, k'irerek s'ẹmmọri.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl biphyir ábhaanga kwẹ ojora osi bẹ, ọnọng manda wani k'ottem kwabọng kw'óbiro osi ọkhọhngkwuri-dik dema nwa kode.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 Idikha bọng abhaang odik okhuri ibhon rani s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwbọng okk'bọng ọnanga bi bọng aruk
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 bi akhọkhọhra bani akk'bina k'ottem kwabọng, bẹ akk'anọng p'arukhi k'obhon kwabẹ atzima attena eden, aben bi, “Tte mofona otza okpobha ikha” (ikha sa bọng an-arong),
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 bọng akhaambi abọbh, bọng aronga kwẹ, abira ado kwẹ adọhn. Idikha odik nwa ode odik-ọkka, da bẹ akk'kwẹ arora are bi, bẹ akk'obibya-dik asa kottem kwabọbọng,
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 bọng akhaambi atzima ọkkangkkaang afhu anọng biphyir, p'arukhi m'obhon nwa. Bọng akhaambi adimi obhon nwa biphyir-phyir, bọng dimi anọngẹya omaana etzirakpo py'obhon nwa.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Bọng akhaambi atzobha ọgbọm kpenamkpen fa bọng achi k'ottem kw'ipha s'obhon, bọng akwọmi obhon nwa biphyir-phyir ọmaana ọgbọm biphyir fa bọng achi, mach'ẹnanga ẹkwọmichẹ anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Obhon nwa on-ode ahọhm-gbigbini maa, ogbe ode, bẹ khẹ dọk kábira asi.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 Tte ọttọhk manda vani f'ofon m'ekpo mbya pya bẹ akhibhi, oningi ka mbọhk sabọng ode. Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́kpa nnam ọbọra idọdọkhi-barada sẹ, ón-ore bọng nkwo, óbiro ọkhaama nkwosisi ttara bọng. Kẹ ọ́ttara bọng ọhaabh, mach'iwa ọnwọhngi ochekhi ọnang ab'atte,
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 okhuri da bọng ahak nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ahok asana pẹ biphyir pa kaam nnangi bọng mayina, da bọng asi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha sẹ.
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.