Deuteronômio 12
mfo (MFO) vs NVI
1 Ma wọ ode akpebhi ọmaana aphaangi pa bọng akhaambi ahok m'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'atte, okk'bọng ọnanga odem nwa kwa bọng achin ororo aruk k'irerek nna.
1 Estes são os decretos e ordenanças que vocês devem ter o cuidado de cumprir enquanto viverem na terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, deu a vocês como herança.
2 Bọng vọhkhi akhapa p'anọng mba biphyir-phyir, p'anọng mba am-awobha ka mgbegbekho sa ngor-ogori, ọmaana ka mgbegbekho sa ndẹri-ọtzẹri ttara k'ochi-gbagba kpenamkpen, kw'idibhon nna sa bọng akhubhi im-iwobha ikpobha ikha sabẹ.
2 Destruam completamente todos os lugares nos quais as nações que vocês estão desalojando adoram os seus deuses, tanto nos altos montes como nas colinas e à sombra de toda árvore frondosa.
3 Bọng vọhkhi okpokpobhabe fabẹ, bọng avọhkhi ndur sabẹ, bọng abira akwọmi mkpọmmachi s'Ashẹra pabẹ; bọng avọhkhi agbatza p'ikha sabẹ, bọng apfuri che pabẹ, m'obe mvuma.
3 Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
4 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ.
4 Vocês, porém, não adorarão ao Senhor, o seu Deus, como eles.
5 Yina, bọng akhaambi achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha k'ottem kwa ngọma sabọng biphyir, s'ide irukhabe sa che chẹ. K'ibe nnuma rọ sa bọng akhaambi achina;
5 Mas procurarão o local que o Senhor, o seu Deus, escolher dentre todas as tribos para ali pôr o seu nome para sua habitação. Para lá vocês deverão ir
6 k'ẹnya wọ kwa bọng atzima nnanga nkwọmisẹ atza, ọmaana njafọhni sabọng, sa nde wani k'ekpo jobh pya bọng akhaam, ọmaana nnanga ndọdọk sa bọng atzek ahok ngọmi, nnanga sa bọng akk'achekhi bi anang, ọmaana nnanga s'ifon k'achibhi pabọng, ọmaana acheden va p'abhaam pabọng ttara p'etzirakpo pyabọng.
6 e levar holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais, o que em voto tiverem prometido, as suas ofertas voluntárias e a primeira cria de todos os rebanhos.
7 M'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng rọ, sa bọng atzima nhọhmmọr sabọng áchi ọchattọhk mva, ettem ebire ẹdaam bọng k'ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'asa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọda.
7 Ali, na presença do Senhor, do seu Deus, vocês e suas famílias comerão e se alegrarão com tudo o que tiverem feito, pois o Senhor, o seu Deus, os terá abençoado.
8 Bọng idik kàsi macha mom-osi ma mayina, bi ọnọng-ọnọng om-osi mach'ọdaakh-ẹ,
8 Vocês não agirão como estamos agindo aqui, cada um fazendo o que bem entende,
9 da bọng ani k'ibe s'ẹwọhngkwokha atzima apyiri s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng.
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso e à herança que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando.
10 Bọng ájekha Jọrdan atza aruk k'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng mach'ekkema chabọng. Kẹ óbiro ọ́baabha bọng ọbaabha, k'ottem kw'attattaanganọng biphyir p'akhọri bọng ọkhọri, ifha bọng aruk k'odidiri.
10 Mas vocês atravessarão o Jordão e se estabelecerão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá como herança, e ele lhes concederá descanso de todos os inimigos que os cercam, para que vocês vivam em segurança.
11 Ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha bi bọng awobha akpobha che chẹ rọ, sa bọng átzima nnanga sabọng s'ọttọhk kpenamkpen fa dọhni bọng akwu: macha nnanga nkwọmisẹ, ọmaana njafọhni, ọmaana ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, ọmaana nnanga sa mbari bọng odik, ttara nnanga nkkakka biphyir sa bọng akk'achekhi, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
11 Então, para o lugar que o Senhor, o seu Deus, escolher como habitação do seu Nome, vocês levarão tudo o que eu lhes ordenar: holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais e tudo o que tiverem prometido em voto ao Senhor.
12 Bọng si ọdadaami m'ibe nna, kwa bọng atzima va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara atzọhmnọng pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara abaLevi p'ibhon sabọng, p'ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
12 E regozijem-se ali perante o Senhor, o seu Deus, vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas e os levitas que vivem nas cidades de vocês, por não terem recebido terras nem propriedades.
13 Bọng bọkha bọng for, ifha bọng aningi njafọhni nkwọmisẹ sabọng k'ibe kpenamkpen s'idaakhi bọng asi.
13 Tenham o cuidado de não sacrificar os seus holocaustos em qualquer lugar que lhes agrade.
14 Ibe obungisẹ sa bọng awobha asi nnanga nna biphyir sa ndọhni bọng, ide ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha k'ẹkhọma dani chabọng.
14 Ofereçam-nos somente no local que o Senhor escolher numa das suas tribos, e ali ponham em prática tudo o que eu lhes ordenar.
15 Ayongi mẹ, bọng afha afhu etzirakpo pyabọng k'obhon kpenamkpen kw'ode ibhon sabọng, bọng achi nden nnuma maa, sẹ mbenga bọng, ode otzenwuri obiro ode bi ochimi wọ, atzor k'odem kw'ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
15 No entanto, vocês poderão abater os seus animais em qualquer das suas cidades e comer quanta carne desejarem, como se fosse carne de gazela ou de veado, de acordo com a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhes der. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comê-la.
16 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irek mach'asi.
16 Mas não poderão comer o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
17 K'ibhon sabọng, bọng ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh k'ẹchakpo pya bọng kàchi, ọmaana k'atzuk abhapẹ ttara ana p'olive, obiro ode achedenva p'abhaam pabọng ọmaana etzirakpo pyabọng, obiro ode ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'achekhi bi anang, obiro ode nnanga s'ifon k'ochibhi kwabọng ttara nnanga sa bọng atzek-otzekha ahok.
17 Vocês não poderão comer em suas próprias cidades o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, nem a primeira cria dos rebanhos, nem o que, em voto, tiverem prometido, nem as suas ofertas voluntárias ou dádivas especiais.
18 Bọbọng ọmaana va pabọng ọmaana atzọhmnọng pabọng ttara aLevi p'arukhi kabọng k'ibhon, bọ achi nnanga nna k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ikpokpobhabe nnuma rani s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek. Mẹ wọ kw'ettem ẹdaam bọng k'odik kpenamkpen kwa bọng akk'asa.
18 Ao invés disso, vocês os comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que o Senhor, o seu Deus, escolher; vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas, e os levitas das suas cidades. Alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Odem nwa kwa bọng achin ororo aruk m'irerek nna sabọng, bọng aLevi karaama.
19 Tenham o cuidado de não abandonar os levitas enquanto vocês viverem na sua terra.
20 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'enem chabọng ọmmẹmma mach'ochekhi ọnang bọng, bọng afhu nden aben bi, “Odaakhi man bi mochi etzen,” mẹ wọ, bọng afha achi sẹ ma sẹ mbenga bọng.
20 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver aumentado o seu território conforme lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne e disserem: "Gostaríamos de um pouco de carne", poderão comer o quanto quiserem.
21 Idikha ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek ọnang che chẹ ibhiri eden kpọhng k'ibe sa bọng arukhi, bọng afha afhu nden k'abhaam ọmaana arukhimaan pabọng, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga, mach'nkk'bọng ndọhna, mẹ wọ bọng afha achi sẹ ka bọng k'ibhon ma sẹ mbenga bọng.
21 Se o local que o Senhor, o seu Deus, escolher para pôr o seu Nome ficar longe demais, vocês poderão abater animais de todos os rebanhos que o Senhor lhes der, conforme lhes ordenei, e em suas próprias cidades poderão comer quanta carne desejarem.
22 Bọng chi sẹ mach'ọdaakhi bọng, ode otzenwuri obiro ode ochimi. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
22 Vocês a comerão como comeriam carne de gazela ou de veado. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comer.
23 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; okhuribi izi rọ ide akpen, mẹ wọ bọng kakhaambi achi etzen ttara akpen pẹ.
23 Mas não comam o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não poderão comer a vida com o sangue.
24 Bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irerek mach'asi.
24 Vocês não comerão o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
25 Bọng sẹ kàchi, ifha ode mẹ ojibh ọnang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, okhuri bi kwẹ wọ ode odik kw'otzor-otzor kwa bọng ási k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos, porque estarão fazendo o que é justo perante o Senhor.
26 Yina, bọng dọkha ekpo kpenamkpen pya bọng akk'atzekha, ọmaana ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'echekhi asa bi anang, atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha.
26 Todavia, apanhem os seus objetos consagrados e o que, em voto, tiverem prometido, e dirijam-se ao local que o Senhor escolher.
27 Bọng nang nnanga nkwọmisẹ sabọng k'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, sa nde etzen ọmaana izi sẹ. Bọng akhaambi abyengi izi sa njafọhni sabọng k'ẹbhabhaanga ch'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, yina, bọng afha achi nden nna ochi.
27 Apresentem os seus holocaustos colocando-os no altar do Senhor, do seu Deus, tanto a carne quanto o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado ao lado do altar do Senhor, do seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 Bọng dọkha ogbe ahok asana mba biphyir pa nnangi bọng, ifha ode mẹ idik ichina ororo ijibh inang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, mando wọ óde bi bọng asi odik kw'ojibh-ojibh obiro otzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
28 Tenham o cuidado de obedecer a todos estes regulamentos que lhe estou dando, para que sempre vá tudo bem com vocês e com os seus filhos, porque estarão fazendo o que é bom e certo perante o Senhor, o seu Deus.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ókhubh idibhon sa bọng abeni bi atza arima abẹ k'itzitzikha sabọng, bọng atzọkha irerek sabẹ. Yina, mada bọng akk'bẹ akhubha abira atzọkha irerek sabẹ,
29 O Senhor, o seu Deus, eliminará da sua presença as nações que vocês estão a ponto de invadir e expulsar. Mas, quando vocês as tiverem expulsado e tiverem se estabelecido na terra delas,
30 ttara bi k'ogbe kwa bẹ akk'bẹ adimi k'itzitzikha sabọng, bọng kkeri bọng for o, ifha bọng aningi atto k'agbagbara pabẹ bi bọng atza adọhn odik okhuri ikha sabẹ abọbh bi, “Yan wọ kw'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ e? Ifha maman obiro ọtzọn bẹ abe, osi macha bẹ am-asi.
30 e depois que elas forem destruídas, tenham cuidado para não serem enganados e para não se interessarem pelos deuses delas, dizendo: "Como essas nações servem aos seus deuses? Faremos o mesmo".
31 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'anọng mba am-akpobha ikha sabẹ, okhuribi odem kwa bẹ am-akpobha ikha sabẹ, bẹ am-asi adik-ttama kpenamkpen p'ani Ọvaar Ibinọkpaabyi adaakhi, bẹ am-akwọmi va pabẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng k'ekpon atzima asi njafọhni anang ikha sabẹ.
31 Não adorem ao Senhor, ao seu Deus, como fazem essas nações, porque, ao adorarem os seus deuses, elas fazem todo tipo de coisas repugnantes que o Senhor odeia, como queimar seus filhos e filhas no fogo em sacrifícios aos seus deuses.
32 Bọng dọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa ndọhni bọng; bọng odik m'idik nna kàttara, bọng odik m'idik nna kàbira arọbha.
32 Apliquem-se a fazer tudo o que eu lhes ordeno; não lhe acrescentem nem lhe tirem coisa alguma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.