Deuteronômio 12
mfo (MFO) vs NTLH
1 Ma wọ ode akpebhi ọmaana aphaangi pa bọng akhaambi ahok m'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'atte, okk'bọng ọnanga odem nwa kwa bọng achin ororo aruk k'irerek nna.
1 Moisés disse ao povo: — São estas as
2 Bọng vọhkhi akhapa p'anọng mba biphyir-phyir, p'anọng mba am-awobha ka mgbegbekho sa ngor-ogori, ọmaana ka mgbegbekho sa ndẹri-ọtzẹri ttara k'ochi-gbagba kpenamkpen, kw'idibhon nna sa bọng akhubhi im-iwobha ikpobha ikha sabẹ.
2 Depois de expulsarem os povos daquela terra, arrasem completamente todos os lugares onde eles adoram os seus deuses, tanto nas montanhas como nas colinas e debaixo das árvores que dão sombra.
3 Bọng vọhkhi okpokpobhabe fabẹ, bọng avọhkhi ndur sabẹ, bọng abira akwọmi mkpọmmachi s'Ashẹra pabẹ; bọng avọhkhi agbatza p'ikha sabẹ, bọng apfuri che pabẹ, m'obe mvuma.
3 Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos.
4 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ.
4 — Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses.
5 Yina, bọng akhaambi achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha k'ottem kwa ngọma sabọng biphyir, s'ide irukhabe sa che chẹ. K'ibe nnuma rọ sa bọng akhaambi achina;
5 No território de uma das tribos , o Senhor Deus escolherá o lugar onde vai morar e onde o povo vai adorá-lo. Vocês irão lá
6 k'ẹnya wọ kwa bọng atzima nnanga nkwọmisẹ atza, ọmaana njafọhni sabọng, sa nde wani k'ekpo jobh pya bọng akhaam, ọmaana nnanga ndọdọk sa bọng atzek ahok ngọmi, nnanga sa bọng akk'achekhi bi anang, ọmaana nnanga s'ifon k'achibhi pabọng, ọmaana acheden va p'abhaam pabọng ttara p'etzirakpo pyabọng.
6 e ali oferecerão em sacrifício os animais que são queimados no altar e também apresentarão outros sacrifícios. Para esse lugar trarão a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições, as ofertas prometidas, as ofertas feitas por vontade própria e as primeiras crias das vacas e das ovelhas.
7 M'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng rọ, sa bọng atzima nhọhmmọr sabọng áchi ọchattọhk mva, ettem ebire ẹdaam bọng k'ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'asa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọda.
7 Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comerão da carne dos sacrifícios e ficarão alegres porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
8 Bọng idik kàsi macha mom-osi ma mayina, bi ọnọng-ọnọng om-osi mach'ọdaakh-ẹ,
8 — Até agora cada um tem feito tudo como quer; mas, quando chegarem lá, não vai ser assim.
9 da bọng ani k'ibe s'ẹwọhngkwokha atzima apyiri s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng.
9 Vocês ainda não entraram na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando, a terra onde vão viver em paz.
10 Bọng ájekha Jọrdan atza aruk k'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng mach'ekkema chabọng. Kẹ óbiro ọ́baabha bọng ọbaabha, k'ottem kw'attattaanganọng biphyir p'akhọri bọng ọkhọri, ifha bọng aruk k'odidiri.
10 Quando atravessarem o rio Jordão e começarem a morar na terra que o Senhor vai dar a vocês, ele os protegerá de todos os inimigos, e vocês viverão em paz.
11 Ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha bi bọng awobha akpobha che chẹ rọ, sa bọng átzima nnanga sabọng s'ọttọhk kpenamkpen fa dọhni bọng akwu: macha nnanga nkwọmisẹ, ọmaana njafọhni, ọmaana ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, ọmaana nnanga sa mbari bọng odik, ttara nnanga nkkakka biphyir sa bọng akk'achekhi, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
11 Então o nosso Deus escolherá o lugar onde ele será adorado, e para lá vocês levarão tudo o que estou ordenando, isto é, os animais que são queimados no altar e os outros sacrifícios, a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições e todas as outras ofertas prometidas a Deus.
12 Bọng si ọdadaami m'ibe nna, kwa bọng atzima va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara atzọhmnọng pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara abaLevi p'ibhon sabọng, p'ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
12 Na presença do Senhor , nosso Deus, todos se alegrarão: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos vão receber.
13 Bọng bọkha bọng for, ifha bọng aningi njafọhni nkwọmisẹ sabọng k'ibe kpenamkpen s'idaakhi bọng asi.
13 — Portanto, não ofereçam sacrifícios em qualquer lugar que quiserem,
14 Ibe obungisẹ sa bọng awobha asi nnanga nna biphyir sa ndọhni bọng, ide ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha k'ẹkhọma dani chabọng.
14 mas somente no lugar que o Senhor Deus escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão sacrifícios e farão todas as outras coisas que tenho ordenado.
15 Ayongi mẹ, bọng afha afhu etzirakpo pyabọng k'obhon kpenamkpen kw'ode ibhon sabọng, bọng achi nden nnuma maa, sẹ mbenga bọng, ode otzenwuri obiro ode bi ochimi wọ, atzor k'odem kw'ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
15 Porém, quando vocês quiserem comer carne, poderão comer os seus animais em qualquer lugar onde vocês estiverem morando. Vocês poderão comer tantos animais quantos o Senhor , nosso Deus, lhes der. Todos vocês, quer estejam puros ou impuros , poderão comê-los, como comeriam carne de gazela ou de veado .
16 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irek mach'asi.
16 Mas não comam o sangue dos animais; o sangue deve ser despejado no chão, como se fosse água.
17 K'ibhon sabọng, bọng ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh k'ẹchakpo pya bọng kàchi, ọmaana k'atzuk abhapẹ ttara ana p'olive, obiro ode achedenva p'abhaam pabọng ọmaana etzirakpo pyabọng, obiro ode ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'achekhi bi anang, obiro ode nnanga s'ifon k'ochibhi kwabọng ttara nnanga sa bọng atzek-otzekha ahok.
17 — Os sacrifícios oferecidos a Deus não podem ser comidos nos lugares onde vocês vão morar. A décima parte dos cereais, do vinho e do azeite; as primeiras crias das vacas e das ovelhas; as ofertas prometidas; as ofertas feitas por vontade própria e qualquer outra oferta
18 Bọbọng ọmaana va pabọng ọmaana atzọhmnọng pabọng ttara aLevi p'arukhi kabọng k'ibhon, bọ achi nnanga nna k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ikpokpobhabe nnuma rani s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek. Mẹ wọ kw'ettem ẹdaam bọng k'odik kpenamkpen kwa bọng akk'asa.
18 todos esses sacrifícios e ofertas vocês poderão comer somente no lugar que o Senhor , nosso Deus, escolher. Ali na presença de Deus todos comerão da carne dos sacrifícios: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. E todos se alegrarão porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
19 Odem nwa kwa bọng achin ororo aruk m'irerek nna sabọng, bọng aLevi karaama.
19 Lembrem de cuidar dos levitas durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'enem chabọng ọmmẹmma mach'ochekhi ọnang bọng, bọng afhu nden aben bi, “Odaakhi man bi mochi etzen,” mẹ wọ, bọng afha achi sẹ ma sẹ mbenga bọng.
20 — O Senhor , nosso Deus, cumprirá a sua promessa e aumentará o território de vocês. Então poderão comer carne sempre que quiserem.
21 Idikha ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek ọnang che chẹ ibhiri eden kpọhng k'ibe sa bọng arukhi, bọng afha afhu nden k'abhaam ọmaana arukhimaan pabọng, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga, mach'nkk'bọng ndọhna, mẹ wọ bọng afha achi sẹ ka bọng k'ibhon ma sẹ mbenga bọng.
21 E, se estiverem longe do lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado, vocês poderão fazer o que eu ordenei: ali onde estiverem morando, poderão matar vacas e ovelhas que Deus lhes tiver dado e comer carne à vontade.
22 Bọng chi sẹ mach'ọdaakhi bọng, ode otzenwuri obiro ode ochimi. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
22 Todas as pessoas, tanto as que estão puras como as que estão impuras, poderão comer carne desses animais, como comeriam carne de gazela ou de veado.
23 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; okhuribi izi rọ ide akpen, mẹ wọ bọng kakhaambi achi etzen ttara akpen pẹ.
23 Mas não comam o sangue: a vida está no sangue, e vocês não devem comer carne com vida.
24 Bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irerek mach'asi.
24 Não comam sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
25 Bọng sẹ kàchi, ifha ode mẹ ojibh ọnang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, okhuri bi kwẹ wọ ode odik kw'otzor-otzor kwa bọng ási k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
25 Obedeçam a essa lei e façam o que o Senhor Deus acha certo, e assim vocês e os seus descendentes serão felizes.
26 Yina, bọng dọkha ekpo kpenamkpen pya bọng akk'atzekha, ọmaana ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'echekhi asa bi anang, atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha.
26 As coisas dedicadas ao Senhor Deus e as ofertas prometidas devem ser levadas para o lugar que ele escolher,
27 Bọng nang nnanga nkwọmisẹ sabọng k'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, sa nde etzen ọmaana izi sẹ. Bọng akhaambi abyengi izi sa njafọhni sabọng k'ẹbhabhaanga ch'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, yina, bọng afha achi nden nna ochi.
27 e ali no altar do Senhor devem ser oferecidos os animais que são completamente queimados. E ofereçam também em sacrifício os outros animais; despejem o sangue em cima do altar e comam a carne.
28 Bọng dọkha ogbe ahok asana mba biphyir pa nnangi bọng, ifha ode mẹ idik ichina ororo ijibh inang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, mando wọ óde bi bọng asi odik kw'ojibh-ojibh obiro otzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
28 Obedeçam fielmente a todas essas leis que eu estou dando a vocês e façam tudo o que o Senhor , nosso Deus, acha bom e certo; assim vocês e os seus descendentes serão felizes para sempre.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ókhubh idibhon sa bọng abeni bi atza arima abẹ k'itzitzikha sabọng, bọng atzọkha irerek sabẹ. Yina, mada bọng akk'bẹ akhubha abira atzọkha irerek sabẹ,
29 Moisés continuou, dizendo: — O
30 ttara bi k'ogbe kwa bẹ akk'bẹ adimi k'itzitzikha sabọng, bọng kkeri bọng for o, ifha bọng aningi atto k'agbagbara pabẹ bi bọng atza adọhn odik okhuri ikha sabẹ abọbh bi, “Yan wọ kw'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ e? Ifha maman obiro ọtzọn bẹ abe, osi macha bẹ am-asi.
30 Portanto, quando estiverem morando lá, não imitem aquela gente. Não sigam a religião deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria um pecado mortal.
31 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'anọng mba am-akpobha ikha sabẹ, okhuribi odem kwa bẹ am-akpobha ikha sabẹ, bẹ am-asi adik-ttama kpenamkpen p'ani Ọvaar Ibinọkpaabyi adaakhi, bẹ am-akwọmi va pabẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng k'ekpon atzima asi njafọhni anang ikha sabẹ.
31 Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar.
32 Bọng dọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa ndọhni bọng; bọng odik m'idik nna kàttara, bọng odik m'idik nna kàbira arọbha.
32 — Obedeçam a todas as leis que eu estou dando a vocês, sem acrescentar nem tirar nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.