Deuteronômio 12

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma wọ ode akpebhi ọmaana aphaangi pa bọng akhaambi ahok m'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'atte, okk'bọng ọnanga odem nwa kwa bọng achin ororo aruk k'irerek nna.
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Bọng vọhkhi akhapa p'anọng mba biphyir-phyir, p'anọng mba am-awobha ka mgbegbekho sa ngor-ogori, ọmaana ka mgbegbekho sa ndẹri-ọtzẹri ttara k'ochi-gbagba kpenamkpen, kw'idibhon nna sa bọng akhubhi im-iwobha ikpobha ikha sabẹ.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Bọng vọhkhi okpokpobhabe fabẹ, bọng avọhkhi ndur sabẹ, bọng abira akwọmi mkpọmmachi s'Ashẹra pabẹ; bọng avọhkhi agbatza p'ikha sabẹ, bọng apfuri che pabẹ, m'obe mvuma.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 Yina, bọng akhaambi achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha k'ottem kwa ngọma sabọng biphyir, s'ide irukhabe sa che chẹ. K'ibe nnuma rọ sa bọng akhaambi achina;
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 k'ẹnya wọ kwa bọng atzima nnanga nkwọmisẹ atza, ọmaana njafọhni sabọng, sa nde wani k'ekpo jobh pya bọng akhaam, ọmaana nnanga ndọdọk sa bọng atzek ahok ngọmi, nnanga sa bọng akk'achekhi bi anang, ọmaana nnanga s'ifon k'achibhi pabọng, ọmaana acheden va p'abhaam pabọng ttara p'etzirakpo pyabọng.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 M'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng rọ, sa bọng atzima nhọhmmọr sabọng áchi ọchattọhk mva, ettem ebire ẹdaam bọng k'ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'asa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọda.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 Bọng idik kàsi macha mom-osi ma mayina, bi ọnọng-ọnọng om-osi mach'ọdaakh-ẹ,
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 da bọng ani k'ibe s'ẹwọhngkwokha atzima apyiri s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, mach'ekkema chabọng.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Bọng ájekha Jọrdan atza aruk k'irerek nnuma, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng mach'ekkema chabọng. Kẹ óbiro ọ́baabha bọng ọbaabha, k'ottem kw'attattaanganọng biphyir p'akhọri bọng ọkhọri, ifha bọng aruk k'odidiri.
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha bi bọng awobha akpobha che chẹ rọ, sa bọng átzima nnanga sabọng s'ọttọhk kpenamkpen fa dọhni bọng akwu: macha nnanga nkwọmisẹ, ọmaana njafọhni, ọmaana ẹnanga ch'ọttọhk vani k'ekpo jobh, ọmaana nnanga sa mbari bọng odik, ttara nnanga nkkakka biphyir sa bọng akk'achekhi, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Bọng si ọdadaami m'ibe nna, kwa bọng atzima va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara atzọhmnọng pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ttara abaLevi p'ibhon sabọng, p'ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 Bọng bọkha bọng for, ifha bọng aningi njafọhni nkwọmisẹ sabọng k'ibe kpenamkpen s'idaakhi bọng asi.
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 Ibe obungisẹ sa bọng awobha asi nnanga nna biphyir sa ndọhni bọng, ide ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha k'ẹkhọma dani chabọng.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 Ayongi mẹ, bọng afha afhu etzirakpo pyabọng k'obhon kpenamkpen kw'ode ibhon sabọng, bọng achi nden nnuma maa, sẹ mbenga bọng, ode otzenwuri obiro ode bi ochimi wọ, atzor k'odem kw'ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irek mach'asi.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 K'ibhon sabọng, bọng ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh k'ẹchakpo pya bọng kàchi, ọmaana k'atzuk abhapẹ ttara ana p'olive, obiro ode achedenva p'abhaam pabọng ọmaana etzirakpo pyabọng, obiro ode ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'achekhi bi anang, obiro ode nnanga s'ifon k'ochibhi kwabọng ttara nnanga sa bọng atzek-otzekha ahok.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Bọbọng ọmaana va pabọng ọmaana atzọhmnọng pabọng ttara aLevi p'arukhi kabọng k'ibhon, bọ achi nnanga nna k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ikpokpobhabe nnuma rani s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek. Mẹ wọ kw'ettem ẹdaam bọng k'odik kpenamkpen kwa bọng akk'asa.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 Odem nwa kwa bọng achin ororo aruk m'irerek nna sabọng, bọng aLevi karaama.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'enem chabọng ọmmẹmma mach'ochekhi ọnang bọng, bọng afhu nden aben bi, “Odaakhi man bi mochi etzen,” mẹ wọ, bọng afha achi sẹ ma sẹ mbenga bọng.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Idikha ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng otzek ọnang che chẹ ibhiri eden kpọhng k'ibe sa bọng arukhi, bọng afha afhu nden k'abhaam ọmaana arukhimaan pabọng, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga, mach'nkk'bọng ndọhna, mẹ wọ bọng afha achi sẹ ka bọng k'ibhon ma sẹ mbenga bọng.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Bọng chi sẹ mach'ọdaakhi bọng, ode otzenwuri obiro ode ochimi. Kaambi anọng p'an-awuri atzor k'immaanadik ttara anọng p'awur-owur bọ, afha achi nden nna.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Yina, bọng izi sa nden nna kàchi; okhuribi izi rọ ide akpen, mẹ wọ bọng kakhaambi achi etzen ttara akpen pẹ.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Bọng izi sa nden nna kàchi; bọng byengi sẹ k'irerek mach'asi.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Bọng sẹ kàchi, ifha ode mẹ ojibh ọnang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, okhuri bi kwẹ wọ ode odik kw'otzor-otzor kwa bọng ási k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Yina, bọng dọkha ekpo kpenamkpen pya bọng akk'atzekha, ọmaana ọttọhk kpenamkpen fa bọng akk'echekhi asa bi anang, atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 Bọng nang nnanga nkwọmisẹ sabọng k'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, sa nde etzen ọmaana izi sẹ. Bọng akhaambi abyengi izi sa njafọhni sabọng k'ẹbhabhaanga ch'ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, yina, bọng afha achi nden nna ochi.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 Bọng dọkha ogbe ahok asana mba biphyir pa nnangi bọng, ifha ode mẹ idik ichina ororo ijibh inang bọng ttara va pabọng p'ákwu k'ogbe ororo, mando wọ óde bi bọng asi odik kw'ojibh-ojibh obiro otzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ókhubh idibhon sa bọng abeni bi atza arima abẹ k'itzitzikha sabọng, bọng atzọkha irerek sabẹ. Yina, mada bọng akk'bẹ akhubha abira atzọkha irerek sabẹ,
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 ttara bi k'ogbe kwa bẹ akk'bẹ adimi k'itzitzikha sabọng, bọng kkeri bọng for o, ifha bọng aningi atto k'agbagbara pabẹ bi bọng atza adọhn odik okhuri ikha sabẹ abọbh bi, “Yan wọ kw'idibhon nna im-ikpobha ikha sabẹ e? Ifha maman obiro ọtzọn bẹ abe, osi macha bẹ am-asi.
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 Bọng kakhaambi akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, mach'anọng mba am-akpobha ikha sabẹ, okhuribi odem kwa bẹ am-akpobha ikha sabẹ, bẹ am-asi adik-ttama kpenamkpen p'ani Ọvaar Ibinọkpaabyi adaakhi, bẹ am-akwọmi va pabẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng k'ekpon atzima asi njafọhni anang ikha sabẹ.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 Bọng dọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa ndọhni bọng; bọng odik m'idik nna kàttara, bọng odik m'idik nna kàbira arọbha.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.