Deuteronômio 11
mfo (MFO) vs VC
1 Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng ahok ndọhna sẹ, ọmaana akpebhi pẹ, ọmaana aphaangi pẹ, ttara asana pẹ, k'ogbe kpenamkpen.
1 Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, e observarás sempre o que ele te ordena, suas leis, seus preceitos e seus mandamentos.
2 Bọng jima mayina bi, va pa va pabọng arang iwa are abira aronga idik nna, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng osi; ẹvaar chẹ, ọmaana ẹfa chẹ ch'ideden ttara ẹfa ch'odimbọhk kwẹ;
2 Quanto a vós pois não se trata de vossos filhos, que não conheceram e não foram testemunhas oculares das lições que o Senhor nos deu , {reconhecei} a grandeza de vosso Deus, o poder de sua mão, e o vigor de seu braço,
3 ngọhkha s'osi ọmaana idik s'osi k'ottem kw'anọng p'Ijip, ọmaana Phero kw'ode ọvaarnọng kw'Ijip ttara ẹkhọma chẹ biphyir;
3 os prodígios e as obras que fez no Egito contra o faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra;
4 odem kw'odimi arim-egbong p'Ijip, ọmaana nnyanyaang sabẹ ọmaana akpaar pa nnyanyaang mmindọr, odem kw'otzim asi p'Eraagnakhora ọna bẹ ẹfa k'ogbe kwa bẹ am-akhubh bọng, ọmaana odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi otte itzama s'idumi eden ọbọhk, itto ikhebha bẹ.
4 o que fez ao exército egípcio, aos seus cavalos e aos seus carros, como os envolveu nas águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, aniquilando-os para sempre.
5 Va pabọng arang iwa are idik nna s'osi ọnang bọng k'ebherede maa, bọng apyiri m'ibe nna,
5 {Lembra-te} do que fez por vós no deserto até a vossa chegada a este lugar;
6 ọmaana idik s'osi Dathan ọmaana Abiram p'ade va p'Ẹliyab, kw'ofon k'ẹkhọma cha Reubẹn, k'ogbe kw'irerek igwong ẹmma k'ottem kw'anọng p'Israẹl biphyir immyi bẹ ttara nhọhmmọr sabẹ, ọmaana okhira fabẹ ttara ọttọhk kpenamkpen f'ode fabẹ.
6 do castigo que infligiu a Datã e Abiron, filhos de Eliab, filho de Rubem, quando a terra, abrindo sua boca, engoliu-os no meio de todo o Israel, com suas famílias, suas tendas e todos os seres vivos que os seguiam.
7 Yina, bọbọng ọkhaam bọ ade anọng p'iwa are idik-barada nna biphyir, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsa.
7 Os vossos filhos viram todas as obras que o Senhor fez.
8 Mẹ wọ, bọng hok asana mba biphyir p'akhaam nnangi bọng mayina, ifha bọng afha akhaama ẹfa cha bọng atza atzọkha irerek nnuma s'iwobh ka Jọrdan okhuba akhaama,
8 Observareis, pois, as ordens que hoje vos dou, para que sejais fortes e entreis na posse da terra que ides ocupar,
9 ttara bi bọng afha aruk akpen p'adum-odum k'irerek nna, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi ọnang ab'atte ọmaana va pa va pabẹ, irerek ọkkakka s'ifu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana.
9 e prolongueis os vossos dias na terra que o Senhor jurou dar a vossos pais e à sua posteridade, terra que mana leite e mel.
10 Irerek nna sa bọng am-aben bi adim atza atzọkha ma, k'ide mach'irerek s'Ijip kẹ da bọng afon, kẹ da iwa bọng atzim agbọhkhiji ayaabh ekpo, abira aphaakhi agbaari atzima anang pyẹ asi.
10 Com efeito, a terra em que vais entrar para possuí-la, não é como o Egito de onde saíste, onde, depois de lançada a semente, devias regar a terra com a força de teus pés, como se rega uma horta.
11 Yina, irerek nna sa bọng am-ajekha Jọrdan bi atza atzọkha ma, ide ẹkhọma ch'ẹkhaam mgbegbeho sa ngor-ogori ọmaana ottolim f'ober arọng-si.
11 A terra que ides ocupar é uma terra de montes e vales, que bebe as chuvas do céu.
12 Sẹ ide irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okkeri; k'ittẹwọr sa cho maa, atza apyiri k'okpong, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ochin ororo okkeri sẹ.
12 É uma terra de que o Senhor, teu Deus, toma cuidado, e para a qual os seus olhos estão continuamente voltados do começo ao fim do ano.
13 Mẹ wọ e, idikha bọng atzọk ogbe ahakha eho anang asana mba pa kaam minnangi bọng mayina, bọng akhaama idadaakha ttara Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira akpobh-ẹ ọmaana nttem sabọng ttara agbagba pabọng biphyir,
13 Se obedecerdes aos mandamentos que hoje vos prescrevo, se amardes o Senhor, servindo-o de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 mẹ wọ kwa kaam ntte ẹrọng ọbọhk etzebh k'irerek sabọng k'ogbe kwẹ, kw'ode echeden-nọng ọmaana ekponganm-nọng, ifha bọng apha ọchattọhk ọmaana atzuk abhapẹ, ttara ana p'oliv.
14 derramarei sobre a vossa terra a chuva em seu tempo, a chuva do outono e a da primavera, e recolherás o teu trigo, o teu vinho e o teu óleo;
15 Kaam ńsi araraari amen k'iwoni, ifha abhaam pabọng achi, bọbọng abira achi maa, adọhbh.
15 darei erva aos teus campos para os teus animais, e te alimentarás até ficares saciado.
16 Bọng bọhkha bọng for, oni mando ode, bẹ ábọhra bọng ọbọhra bi, bọng akpobha ekpo ẹdọdọk, bọng abira ahakha nho anang pyẹ.
16 Tende cuidado para que o vosso coração não seja seduzido e vos desvieis do Senhor para servir deuses estranhos, rendendo-lhes culto e prostrando-vos diante deles.
17 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́dọkhi ettem otzima otzor bọng, kẹ ọ́kpa amma p'ọrọngkpakpa ifha ẹrọng eningi etzebhi, irerek iningi ọttọhk manda vani ibiri imen, bọng ábira adimi m'irerek ọkkakka nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng.
17 A cólera do Senhor se inflamaria contra vós e ele fecharia os céus: a chuva cessaria de cair, e não haveria mais colheita, no vosso solo, de modo que não tardaríeis a perecer nesta boa terra que o Senhor vos dá.
18 Bọng dọkha atzim mba paam akhe ka nttem sabọng ọmaana k'achibhi pabọng; bọng kpa atzim mba ka mbọhk sabọng mach'ẹkhọhkha, ọmaana k'otzitzikha-ttem fabọng.
18 Gravai, pois, profundamente em vosso coração e em vossa alma estas minhas palavras; prenderas às vossas mãos como um sinal, e levaras como uma faixa frontal entre os vossos olhos.
19 Bọng kpebhi va pabọng atzim mba, bọng kpebhi bẹ k'ogbe kwa bọng awobh k'ihọhm, ọmaana k'ogbe kwa bọng areng k'eden, ọmaana ogbe kwa bọng an-ayim-oyima ttara k'ogbe kwa bọng aphyọbh.
19 Ensinai-as aos vossos filhos, falando-lhes delas seja em vossa casa, seja em viagem, quando vos deitardes ou levantardes.
20 Bọng kkẹr bẹ ka mkpọmmachi s'ihọhm sabọng, ọmaana ka mbaakhamma sabọng,
20 Escreve-as nas ombreiras e nas portas de tua casa,
21 ifha bọbọng ọmaana va pabọng aruk akpen p'adum-odum m'irerek nna, s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi ọnang ab'atte, atzor k'iwu s'ọrọngkpakpa ogori ọyọhnga irerek.
21 para que se multipliquem os teus dias e os dias de teus filhos na terra que o Senhor jurou dar a teus pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu sobre a terra.
22 Bọng dọkha ogbe ahok asana mba pa minnang bọng bi, bọng ahok bi, bọng akhaama idadaakha ttara Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng ahakha nho anang-ẹ, bọng abira abọkh-ẹ atzima.
22 Se observardes fielmente todos os mandamentos que vos prescrevo, amando o Senhor, vosso Deus, andando em seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ókhubh idibhon biphyir k'itzitzikha sabọng, bọng ábira átzọkha idibhon s'ibari ibiri igaangi iyọhnga bọng, akhaama.
23 então o Senhor expulsará de diante de vós todas essas nações, e despojareis povos mais numerosos e mais fortes do que vós.
24 Ibe kpenamkpen nna sa bọng abari mmo, íde sabọng: enem chabọng ẹttẹwọr k'ebherede maa, etza epyiri ka Lebanọn, etzima mẹ maa, etza epyiri k'Ọraanga kw'Euphrates, etzima etza etto k'Ọraanga kw'ideden kwa Mẹditeraniya.
24 Todo lugar em que pisar a planta de vossos pés vos pertencerá. Vossa fronteiras irão desde o deserto até o Líbano e desde o rio Eufrates até o mar do ocidente.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ókhe anọng p'obhon nwa k'ojora f'ideden k'ibe kpenamkpen sa bọng achin, mach'ochekhi ọnang bọng. Ọnọng kw'ófha obe bọng abẹ kóde.
25 Ninguém vos poderá resistir: o Senhor, vosso Deus, semeará o pânico e o terror de vós em todas as terras onde pisardes, como vos prometeu.
26 Bọng kker e, kaam nji bọng ẹdaa ọmaana ẹmma ọnanang k'itzitzikha, k'ewu cha mayina.
26 Vede: proponho-vos hoje bênção ou maldição.
27 Ode ẹdaa, idikha bọng ahak nho anang k'asana mba p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, pa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina;
27 Bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor, vosso Deus, que hoje vos prescrevo.
28 ode ẹmma ọnanang ọnang bọng, idikha bọng ani eho ahak, bọng an-akpa nnam abọra asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, pa kaam ndọhni bọng mayina, bọng atza akpobha ikha sa bọng anarong.
28 Maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor, vosso Deus, e vos apartardes do caminho que hoje vos mostro, para seguintes deuses estranhos que não conheceis.
29 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng otzima opyiri k'irerek nnuma s'obeni bi, bọng atza atzọkha akhaam, bọng si ẹjaakhi ch'ẹdaa k'Egbegbeho cha Gerizim, bọng asi ẹjaakhi ch'ẹmma ọnanang k'Egbegbeho ch'Ebal.
29 Quando o Senhor, vosso Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, pronunciarás a bênção sobre o monte Garizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Macha bọng arorong, mgbegbeho nna nwobh ka Jọrdan okhubha, da achin k'okhubha kw'ẹchọhkha-kpikhira kẹ da ewuchen em-edimi, ọbaanga nchi sa ndeden sa More, k'ẹkhọma ch'anọng pa Kenaan p'arukhi k'Araba, k'okhubha kwa Gilgal.
30 Essas montanhas encontram-se além do Jordão, do outro lado do caminho do ocidente, na terra dos cananeus que habitam nas planícies defronte de Gálgala, perto dos carvalhos de Moré.
31 Bọng an-ajekha ka Jọrdan okhubha atza atzọkha irerek nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng. Idikha bọng akk'sẹ atzọkha, bọng abira aruk mẹ,
31 Com efeito, vós passareis o Jordão e tomareis posse da terra que te dá o Senhor. Quando a possuirdes e nela habitardes,
32 bọng jima bi, bọng ahok akpebhi ọmaana aphaangi mba pa nji bọng k'itzitzikha, mayina o.
32 cuidareis de praticar todos os preceitos e todas as leis que hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.