Deuteronômio 10

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 K'ogbe nwuma, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Rọhng atza akpaara atza-gbegberi afa, p'ade macha p'echeden atzima avura akhebh-m k'egbegbeho. Abira asi ẹkkọhbhi cha mgbaakha.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 Kaam ńkkẹr atzim ọkkẹr m'atzagbẹgberi mba, p'iwa nchi eden nkkẹr k'atzagbẹgbẹri mbonggo p'iwa avọhkhi, ifha atzọkha bẹ akhe k'ẹkkọhbhi nda.”
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 Mando kwa kaam ndim echi ch'akasiya nsi ẹkkọhbhi, mbiri mkpaara atza-gbẹgbẹri afa p'ade macha p'echeden, mvura k'egbegbekho ttara atza-gbẹgbẹri mba afa ka mbọhk saam.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkkẹr atzim mbuma bani m'atza-gbẹgbẹri mach'iwa okk'ocheden ọkkẹr. Wa atzim ade Asana Jobh p'iwa ọnangi bọng k'ogbe kw'iwa oreng k'ekpon ọgbaak atzim ọnang bọng k'egbegbeho. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọkha bẹ ọnang-m.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 Mẹ wọ ofon, kaam mfona k'egbegbekho nhakha, ndọkha atza-gbẹgbẹri mba nge k'ẹkkọhbhi cha nkk'nsa, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m, nhok bẹ mẹ.
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 (Iwa anọng p'Israẹl asi orenga ttẹwọr ka nsipe sa Bẹnẹ-Jakan maa, apyiri Mosera. Mẹ kw'iwa Aarọn ope bẹ anọhng-ẹ, Eleaza kw'ode nnwa kwẹ ọtzọkha ewobha chẹ mach'ọfọhnẹja.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 Bẹ attẹwọr mẹ asi orenga maa, apyiri Gudgoda ọmaana Jotbata, kw'ode ibe s'ikhaam ngekha.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 K'ogbe nwuma wa Ọvaar Ibinọkpaabyi otzek ẹnọmma cha Levi bi, bẹ ade anọng p'atzini Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, abe k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi agbaak ẹkkaabha chẹ anang anọng, bẹ abira anang anọng ẹdaa ka che chẹ, macha bẹ atzima asi-osi maa, apyiri mayina.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Kẹ wọ osi ẹnọmma cha Levi ekkema kẹkhaam k'ottem kw'ayok-obhon p'Israẹl; Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode ekkema chabẹ, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọgbaakhi bẹ.)
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 Ma kaam nkk'nwobha k'egbegbekho k'iwu arọbh afa ọmaana nnungiwu arọbh afa, mach'iwa nsi k'ocheden-gbe, Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro ọbhaang-m m'ogbe nwa. Wa ochibhi kwẹ kode bi odimi bọng.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kọ rọhng, atza atzima anọng mba eden, bẹ adim k'irerek s'iwa nchekhi bi anang ab'otte, ifha bẹ atzọkha sẹ akhaama.”
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 Anọng p'Israẹl o, mbọng f'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng orori ka bọng ka for, oyongi bi bọng akhaama ojora fẹ o, ọmaana bi bọng ahakha eho anang-ẹ, bọng akhaama idadaakha ttar-ẹ, bọng abira akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ttara ettem obungichẹ ọmaana agbagba pabọng biphyir,
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 ọmaana bi bọng ahok asana ọmaana akpebhi p'Ọvaar Ibinọkpaabyi pa kaam nnangi bọng mayina, ifha ojibh ọnang bọng.
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ ọkhaam ẹrọng, kaambi ọrọnkpakpa kw'ogori ọtzam wọ, obiro ọkhaama irerek ttara ọttọhk kpenamkpen f'owobh mẹ.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 Yina, ab'atte adaakhi Ọvaar Ibinọkpaabyi idik, kẹ ọkhaama idadaakha ttara bẹ, okwu otzekha bọbọng p'ade va pa va pabẹ bi, bọng ade pẹ k'ottem kw'idibhon bi waam macha kwẹ ode mayina.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 Mẹ wọ, bọng do nttem sabọng, bọng eho dọk kagaangi.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 Da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọbari ọtzam ọyọhnga ikha, obiro ode Ọvaar kw'ọbari ọyọhnga avaar. Kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kw'ideden kw'Ẹfa biphyir, kw'ọban bi anọngẹya biphyir arọbh, kw'oni ọnọng otzek, ngwu kobiro ochi.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 Kẹ wọ om-orima erima ch'anọng p'ani ob'otte akhaam, ọmaana apopa, obiro ọkhaama idadaakha ttara akhekhennọng p'arukhi ka bọng k'ottem, ọnang bẹ ọchattọhk ọmaana ọbara fa for.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 Mẹ wọ, bọng gaama idadaakha ttara akhekhennọng p'arukhi ka bọng k'ottem, okhuri bi wa bọbọng abira ade akhekhennọng k'Ijip.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 Bọng kpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira akhaama ojora fẹ. Bọng abe bi pyir ka kẹ, bọng abira atzọkha ọnwọhngi ka che chẹ.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 Kẹ wọ kwa bọng anang ẹtzọhnga; kẹ wọ ode Ibinọkpaabyi kwabọng kw'osi ikkokkoni-dik-barada nnuma s'ipe anọng for, sa bọng atzim chen pabọng are.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 Biphyir-phyir wa ab'atte p'achin k'Ijip ade anọng arọbh attaan obhiri jobh, mayina Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọhaabh ọttara macha ndodori s'ọrọngkpakpa.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.