2 Samuel 9

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwa Devid ọbọbh bi, “Ọnọng manda wani otzim orikhi k'ẹhọhmmọr cha Saul, kwa kaam mfha nsi ọphyaam nnang k'eho cha Jonatan o?”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Wa ọkhaam ọtzọhmnọng kw'om-okkeri ẹhọhmmọr cha Saul kw'okpen Ziba, kw'iwa bẹ ayeri anang Devid. Ọvaar Devid ọbọbh-ẹ bi, “Kọ wọ akpen Ziba o?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Iwa ọvaarnọng ọbọbh bi, “Ọnọng manda wani otzim orikhi k'ẹhọhmmọr cha Saul, kwa kaam mfha nsi ọphyaam f'Ibinọkpaabyi nnang o?”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Ọvaarnọng ọbọbh bi, “Owobh man?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Mẹ wọ e, ọvaar Devid ọtzọhm bẹ ka Lo-Debar k'ọhọhm kwa Makir, k'ode nnwa kw'Amiyẹl bi, bẹ atza atzim-ẹ akwu.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Mada Mẹphiboshẹt kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Jonatan kwa Saul obhoni opyiri, ọrakha ọnang ọvaar Devid ikpokpobha.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Devid oben-ẹ bi, “Oning-ọ ojor, kaam ńsi ọphyaam nnang-ọ k'eho ch'atte Jonatan. Kaam ḿbiri mkpa nnam ndọkha irerek s'atte kw'ideden saul, biphyir ńnang-ọ, kọ am-abira achi ọchattọhk k'ọgbaakha kwaam ttara kaam, k'ogbe kpenamkpen.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mẹ wọ, Mẹphiboshẹt ọrakha k'ikpokpobha, oben bi, “Kaam ọtzọhmnọng kwọ nde mach'anyi o, kw'asi ọphyaam-dema mva anang inọng-dukhi macha kaam o?”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Mẹ wọ, ọvaarnọng oyeri Ziba kw'ode ọtzọhmnọng kwa Saul, ọgbaakh-ẹ bi, “Kaam nkk'ọttọhk kpenamkpen fa Saul kw'ode itta kwọ ọmaana ẹhọhmmọr chẹ biphyir ọbọhk ntta nnang nnwa-mmona kw'itta kwọ.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Kọ ọmaana va pọ p'ijinọng, ọmaana atzọhmnọng pọ áyaabha owoni ánang-ẹ, ifha ọchattọhk owobha fa nnwa-mmona kw'itta kwọ óm-ochi. Mẹphiboshẹt kw'ode nnwa-mmona kw'itta kwọ óm-ochi ọchattọhk ttar-m k'okpokkoro kwaam.” (Wa Ziba ọkhaam va p'ijinọng chi, ttara atzọhmnọng ẹrọbh.)
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Iwa Ziba oben ọvaarnọng bi, “Ọtzọhmnọng kwọ ósi-osi mach'itta kwaam, kw'ode ọvaarnọng obeni.” Mẹ wọ, Mẹphiboshẹt ochi ọchattọhk k'okpokkoro ttara ọvaar Devid mach'ọvaar-nnwa kw'ijinọng.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Iwa Mẹphiboshẹt ọkhaam ijinọnọnga kw'okpen Mika. Wa anọng p'arukhi k'ẹhọhmmọr cha Ziba biphyir ade atzọhmnọng pa Mẹphiboshẹt.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Iwa Mẹphiboshẹt oruk ka Jẹrusalẹm; da iwa om-ochi ọchattọhk k'okpokkoro kw'ọvaarnọng. Iwa kẹ ọrẹkh-ọrẹkhi.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.