2 Samuel 9

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iwa Devid ọbọbh bi, “Ọnọng manda wani otzim orikhi k'ẹhọhmmọr cha Saul, kwa kaam mfha nsi ọphyaam nnang k'eho cha Jonatan o?”
1 Certa ocasião Davi perguntou: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar lealdade por causa de minha amizade com Jônatas? "
2 Wa ọkhaam ọtzọhmnọng kw'om-okkeri ẹhọhmmọr cha Saul kw'okpen Ziba, kw'iwa bẹ ayeri anang Devid. Ọvaar Devid ọbọbh-ẹ bi, “Kọ wọ akpen Ziba o?”
2 Então chamaram Ziba, um dos servos de Saul, para apresentar-se a Davi, e o rei lhe perguntou: "Você é Ziba? " "Sou teu servo", respondeu ele.
3 Iwa ọvaarnọng ọbọbh bi, “Ọnọng manda wani otzim orikhi k'ẹhọhmmọr cha Saul, kwa kaam mfha nsi ọphyaam f'Ibinọkpaabyi nnang o?”
3 Perguntou-lhe Davi: "Resta ainda alguém da família de Saul, a quem eu possa mostrar a lealdade de Deus? " Respondeu Ziba: "Ainda há um filho de Jônatas, aleijado dos pés".
4 Ọvaarnọng ọbọbh bi, “Owobh man?”
4 "Onde está ele? ", perguntou o rei. Ziba respondeu: "Na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar".
5 Mẹ wọ e, ọvaar Devid ọtzọhm bẹ ka Lo-Debar k'ọhọhm kwa Makir, k'ode nnwa kw'Amiyẹl bi, bẹ atza atzim-ẹ akwu.
5 Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar.
6 Mada Mẹphiboshẹt kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Jonatan kwa Saul obhoni opyiri, ọrakha ọnang ọvaar Devid ikpokpobha.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, compareceu diante de Davi, prostrou-se, rosto em terra. "Mefibosete? ", perguntou Davi. Ele respondeu: "Sim, sou teu servo".
7 Devid oben-ẹ bi, “Oning-ọ ojor, kaam ńsi ọphyaam nnang-ọ k'eho ch'atte Jonatan. Kaam ḿbiri mkpa nnam ndọkha irerek s'atte kw'ideden saul, biphyir ńnang-ọ, kọ am-abira achi ọchattọhk k'ọgbaakha kwaam ttara kaam, k'ogbe kpenamkpen.”
7 "Não tenha medo", disse-lhe Davi, "pois é certo que eu tratarei com bondade por causa de minha amizade com Jônatas, seu pai. Vou devolver-lhe todas as terras que pertenciam a seu avô Saul; e você comerá sempre à minha mesa".
8 Mẹ wọ, Mẹphiboshẹt ọrakha k'ikpokpobha, oben bi, “Kaam ọtzọhmnọng kwọ nde mach'anyi o, kw'asi ọphyaam-dema mva anang inọng-dukhi macha kaam o?”
8 Mefibosete prostrou-se e disse: "Quem é o teu servo, para que te preocupes com um cão morto como eu? "
9 Mẹ wọ, ọvaarnọng oyeri Ziba kw'ode ọtzọhmnọng kwa Saul, ọgbaakh-ẹ bi, “Kaam nkk'ọttọhk kpenamkpen fa Saul kw'ode itta kwọ ọmaana ẹhọhmmọr chẹ biphyir ọbọhk ntta nnang nnwa-mmona kw'itta kwọ.
9 Então o rei convocou Ziba e disse-lhe: "Devolvi ao neto de Saul, seu senhor, tudo o que pertencia a ele e à família dele.
10 Kọ ọmaana va pọ p'ijinọng, ọmaana atzọhmnọng pọ áyaabha owoni ánang-ẹ, ifha ọchattọhk owobha fa nnwa-mmona kw'itta kwọ óm-ochi. Mẹphiboshẹt kw'ode nnwa-mmona kw'itta kwọ óm-ochi ọchattọhk ttar-m k'okpokkoro kwaam.” (Wa Ziba ọkhaam va p'ijinọng chi, ttara atzọhmnọng ẹrọbh.)
10 Você, seus filhos e seus servos cultivarão a terra para ele. Você trará a colheita para que haja provisões na casa do neto de seu senhor. Mas, Mefibosete comerá sempre à minha mesa". Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Iwa Ziba oben ọvaarnọng bi, “Ọtzọhmnọng kwọ ósi-osi mach'itta kwaam, kw'ode ọvaarnọng obeni.” Mẹ wọ, Mẹphiboshẹt ochi ọchattọhk k'okpokkoro ttara ọvaar Devid mach'ọvaar-nnwa kw'ijinọng.
11 Então Ziba disse ao rei: "O teu servo fará tudo o que o rei, meu senhor, ordenou". Assim, Mefibosete passou a comer à mesa de Davi como se fosse um dos seus filhos.
12 Iwa Mẹphiboshẹt ọkhaam ijinọnọnga kw'okpen Mika. Wa anọng p'arukhi k'ẹhọhmmọr cha Ziba biphyir ade atzọhmnọng pa Mẹphiboshẹt.
12 Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.
13 Iwa Mẹphiboshẹt oruk ka Jẹrusalẹm; da iwa om-ochi ọchattọhk k'okpokkoro kw'ọvaarnọng. Iwa kẹ ọrẹkh-ọrẹkhi.
13 Então Mefibosete foi morar em Jerusalém, pois passou a comer sempre à mesa do rei. E era aleijado dos pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.