2 Samuel 8

mfo (MFO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Okwu opyiri k'ogbe mẹ, Devid okhema anọng pa Philistiya, obiro ohok bẹ awobha k'irekh-irek kwẹ. Ọtzọkha obhon kwa Mẹtẹg-Ama ka mbọhk s'anọng pa Philistiya.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 Wa Devid obiro okhema anọng pa Moab. Osi bẹ ayima k'irerek k'adik attaan, ọtzọkha adik afa ofhu, otte odik wani biphyir ọbọhk oruk akpen. Wa anọng pa Moab an-aruk k'irekh-irek kwa Devid, bẹ am-abira achen-ẹ nnduma.
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Ayongi mẹ, wa Devid obiro okhema Hadadẹzẹr kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba, obiro ode nnwa kwa Rehob. Wa okhem-ẹ k'ogbe kw'ọtza bi, obiro ọtza ottima ẹvaar chẹ aranga k'okhubha kw'Ọraanga kwa Yupharetes.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Wa Devid ọbọkha akpaar pa nnyanyaang mmindọr nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, ọmaana ayaari-nnyanyaang nnọhna chi obhiri mfa obhiri arọbh jobh, ttara agbong-nọng nnọhna arọbh afa obhiri jobh. Wa Devid ọrẹkhi nnyanyaang sa mmindọr akpaar biphyir, kw'oyongi nnyanyaang s'akpaar arọbh azen s'irikhi.
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Mada anọng p'Aram p'afon Damaskọs akwu bi akwu akkaana Hadadẹzẹr kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba, wa Devid ofhu bẹ anọng nnọhna arọbh afa obhiri chi.
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Wa obiro ohok agbong-nọng p'abaabh ẹbaakhamma ch'ẹkhọma ch'anọng p'Aram p'afon Damaskọs. Anọng p'Aram an-awobha k'irekh-irek kwẹ, bẹ abira achen-ẹ nnduma. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi Devid ekhema k'ibe kpenamkpen s'ochin.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Wa Devid ọtzọkha akhọhnkpa pa gol p'akhaan-nọng pa Hadadẹzẹr, otzima okhuna ka Jẹrusalẹm.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Ttẹwọr ka Teba ọmaana Bẹrotayi p'ade ibhon sa Hadadẹzẹr. Wa ọvaar Devid ọtzọkha brons k'ọhaabh.
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Mada Toi kw'ode ọvaarnọng kwa Hamat ọbhaang bi, Devid okk'agbong-nọng pa Hadadẹzẹr biphyir okhema,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 ọtzọhm nnwa kwẹ Joram bi, ọtza orima ọvaar Devid da okhem Hadadẹzẹr k'egbong, kw'okk'Toi abẹ om-orima. Wa Joram otzim nnanga sa silva ọmaana gol, ttara brons, otzima ọtza.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Wa ọvaar Devid otte nnanga nna ọbọhk ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'ọkk'ọsa ttara silva ọmaana gol p'iwa ọtzọk k'idibhon biphyir s'okk'okhema,
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 sa nde ẹkhọma ch'Edom ọmaana Moab, ọmaana Ammọn, ọmaana Philistiya, ttara Amalẹk. Wa obiro otte ọgbọm f'ochi ka Hadadẹzẹr, kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba kw'Aram, obiro ode nnwa kwa Rehob, otte ọbọhk ọnang Ibinọkpaabyi.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Wa Devid obiro ọtza che da okhun egbong ch'orim ttara anọng p'Aram, ch'ofhu anọng p'Edom nnọhna arọbh afa obhiri nzen k'Ẹttẹri ch'Onung.
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Wa ohok agbong-nọng p'abaabh mbaakhamma s'Edom makhọra, anọng p'Edom biphyir an-awobha irekh-irek kwa Devid. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi Devid ekhema k'ibe kpenamkpen s'ochin.
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 Wa Devid ọdabhi Israẹl makhọra, om-obiro ọttọhna aponga p'atzor-otzor abira ajibh-ojibh ọnang anọng pẹ biphyir.
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Wa Joab kw'ode nnwa kwa Zeruya wọ ode odenho kw'agbong-nọng; Jehoshaphat kw'ode nnwa kwa Ahilud ode ọkkẹri kw'idik sa ikk'itta.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zadọk kw'ode nnwa kw'Ahitub ọmaana Ahimẹlẹk kw'ode nnwa kw'Abiyata, bọ wa ade afọhnẹja; Sẹraya ode ọkkẹri;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Bẹnaya kw'ode nnwa kwa Jẹhoyada wọ ode odenho kw'anọng pa Kẹrẹt ọmaana anọng pa Pẹlẹt. Va pa Devid p'ijinọng ade afọhnẹja.
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.