2 Samuel 8

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Okwu opyiri k'ogbe mẹ, Devid okhema anọng pa Philistiya, obiro ohok bẹ awobha k'irekh-irek kwẹ. Ọtzọkha obhon kwa Mẹtẹg-Ama ka mbọhk s'anọng pa Philistiya.
1 E sucedeu, depois disso, que Davi feriu os filisteus e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Amá das mãos dos filisteus.
2 Wa Devid obiro okhema anọng pa Moab. Osi bẹ ayima k'irerek k'adik attaan, ọtzọkha adik afa ofhu, otte odik wani biphyir ọbọhk oruk akpen. Wa anọng pa Moab an-aruk k'irekh-irek kwa Devid, bẹ am-abira achen-ẹ nnduma.
2 Também feriu os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra, e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar em vida; ficaram, assim, os moabitas por servos de Davi, trazendo presentes.
3 Ayongi mẹ, wa Devid obiro okhema Hadadẹzẹr kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba, obiro ode nnwa kwa Rehob. Wa okhem-ẹ k'ogbe kw'ọtza bi, obiro ọtza ottima ẹvaar chẹ aranga k'okhubha kw'Ọraanga kwa Yupharetes.
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, indo ele a virar a sua mão para o rio Eufrates.
4 Wa Devid ọbọkha akpaar pa nnyanyaang mmindọr nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, ọmaana ayaari-nnyanyaang nnọhna chi obhiri mfa obhiri arọbh jobh, ttara agbong-nọng nnọhna arọbh afa obhiri jobh. Wa Devid ọrẹkhi nnyanyaang sa mmindọr akpaar biphyir, kw'oyongi nnyanyaang s'akpaar arọbh azen s'irikhi.
4 E tomou-lhe Davi mil e seiscentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou todos os cavalos dos carros e reservou deles cem carros.
5 Mada anọng p'Aram p'afon Damaskọs akwu bi akwu akkaana Hadadẹzẹr kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba, wa Devid ofhu bẹ anọng nnọhna arọbh afa obhiri chi.
5 E vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos siros vinte e dois mil homens.
6 Wa obiro ohok agbong-nọng p'abaabh ẹbaakhamma ch'ẹkhọma ch'anọng p'Aram p'afon Damaskọs. Anọng p'Aram an-awobha k'irekh-irek kwẹ, bẹ abira achen-ẹ nnduma. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi Devid ekhema k'ibe kpenamkpen s'ochin.
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi, trazendo presentes; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 Wa Devid ọtzọkha akhọhnkpa pa gol p'akhaan-nọng pa Hadadẹzẹr, otzima okhuna ka Jẹrusalẹm.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Ttẹwọr ka Teba ọmaana Bẹrotayi p'ade ibhon sa Hadadẹzẹr. Wa ọvaar Devid ọtzọkha brons k'ọhaabh.
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade mui grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Mada Toi kw'ode ọvaarnọng kwa Hamat ọbhaang bi, Devid okk'agbong-nọng pa Hadadẹzẹr biphyir okhema,
9 Ouvindo, então, Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 ọtzọhm nnwa kwẹ Joram bi, ọtza orima ọvaar Devid da okhem Hadadẹzẹr k'egbong, kw'okk'Toi abẹ om-orima. Wa Joram otzim nnanga sa silva ọmaana gol, ttara brons, otzima ọtza.
10 mandou Toí seu filho Jorão ao rei Davi, para lhe perguntar como estava e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 Wa ọvaar Devid otte nnanga nna ọbọhk ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'ọkk'ọsa ttara silva ọmaana gol p'iwa ọtzọk k'idibhon biphyir s'okk'okhema,
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 sa nde ẹkhọma ch'Edom ọmaana Moab, ọmaana Ammọn, ọmaana Philistiya, ttara Amalẹk. Wa obiro otte ọgbọm f'ochi ka Hadadẹzẹr, kw'ode ọvaarnọng kwa Zoba kw'Aram, obiro ode nnwa kwa Rehob, otte ọbọhk ọnang Ibinọkpaabyi.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Wa Devid obiro ọtza che da okhun egbong ch'orim ttara anọng p'Aram, ch'ofhu anọng p'Edom nnọhna arọbh afa obhiri nzen k'Ẹttẹri ch'Onung.
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os siros no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 Wa ohok agbong-nọng p'abaabh mbaakhamma s'Edom makhọra, anọng p'Edom biphyir an-awobha irekh-irek kwa Devid. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi Devid ekhema k'ibe kpenamkpen s'ochin.
14 E pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 Wa Devid ọdabhi Israẹl makhọra, om-obiro ọttọhna aponga p'atzor-otzor abira ajibh-ojibh ọnang anọng pẹ biphyir.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Wa Joab kw'ode nnwa kwa Zeruya wọ ode odenho kw'agbong-nọng; Jehoshaphat kw'ode nnwa kwa Ahilud ode ọkkẹri kw'idik sa ikk'itta.
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zadọk kw'ode nnwa kw'Ahitub ọmaana Ahimẹlẹk kw'ode nnwa kw'Abiyata, bọ wa ade afọhnẹja; Sẹraya ode ọkkẹri;
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Bẹnaya kw'ode nnwa kwa Jẹhoyada wọ ode odenho kw'anọng pa Kẹrẹt ọmaana anọng pa Pẹlẹt. Va pa Devid p'ijinọng ade afọhnẹja.
18 Também Benaia filho de Joiada, estava com os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram príncipes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.