2 Samuel 7
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe mẹ, wa ọvaar Devid ọkk'ẹwọr ọbọkha k'ẹvaar-ttọhmma chẹ. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ odidiri obiro ọnanga k'attattaanga-nọng pẹ biphyir, p'arukhi akhọr-ẹ.
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 Wa Devid oben Natan kw'ode ọsẹjaakhi kw'Ibinọkpaabyi bi, “Kker e, kaam nnukhi k'ẹvaar-ttọhmma ẹkkakka cha bẹ atzim nchi s'ọbhọhmi mancheni asi, k'ogbe kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ekpong k'ikhira.”
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 Natan obhina ọvaarnọng bi, “China ororo asi odik kpenamkpen kw'ọpaan-ọ, kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi owobh mẹ ttar-ọ.”
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 M'erungiwu nduma, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Natan bi,
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 “Rọhng atza agbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, kọ rang ási ọhọhm kwa kaam ńnukh e.
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 Kaam k'ọhọhm, ndimi nnukha ttẹwọr k'ewu cha kaam ndim anọng p'Israẹl mbina k'Ijip, maa apyiri k'ewu cha mayina. Kaam nkk'mminnukha k'obe-k'obe k'ikhira, mach'ọhọhm kwaam.
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 Wa kaam nnangi adabhi pa ngọma s'anọng p'Israẹl ẹfa bi, bẹ atzima anọng pabẹ eden mach'akkeri-arukhimaan atzim arukhimaan pabẹ eden. Kaam nkk'nnenga k'obe-k'obe ttara bẹ, mbiri mming k'obe-k'obe k'ikhira. Ogbe kode kwa kaam nkk'adabhi mba mbena bi, “Bẹ atzima ọbhọhmi mancheni asi ọhọhm anang-m.” ’
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 “Mẹ wọ, gbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir obeni bi, kaam ndọkh-ọ k'owoni kẹ da am-akkeri arukhimaan, nkwu nsọ-ọ ọdabhi kw'anọng paam, p'Israẹl.
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 Kaam nkk'nwobha ttara kọ k'ibe kpenamkpen s'akk'atza, mbiri mfhu attattaanga-nọng p'am-arim-ọ abẹ biphyir. Mẹ wọ, kaam nna ńsọ-ọ atza che, macha che p'anọng p'atza che ọtzam k'ọyagbin.
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 Mẹ wọ, kaam ńnang anọng paam p'Israẹl ibe, mbiri nttima bẹ aranga, bẹ ákhaama oruk kw'ode kwabẹ, ifha bẹ aningi bẹ atzim dọk ayakhi. Anọng-dama bẹ, bẹ ihem dọk kánang, mach'iwa ode k'ittẹwọr,
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 ọmaana k'ogbe kwa ndek asi-aponga p'anọng paam Israẹl. Kaam ḿbiri nsọ-ọ awobha k'odidiri ọmaana attattaanga-nọng pọ biphyir.
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 Mada iwu sọ íttonga m'ọyagbin bi, atza akwokha ọwọhng ttara abitta pọ, kaam ńnọbha nnwa wani k'ottem kwa va pọ, kw'óde izi sọ ọkhaam, ḿbiri nttima ọvaarbhon kwẹ aranga.
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 Kẹ wọ ósi ọhọhm ọnang-m ka che chaam. Kaam ḿbiri nttima ẹvaar ch'ọvaarbhon kwẹ aranga maa ogbe ode.
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 Kaam wọ ńde otte kwẹ, kẹ obiro óde nnwa kwaam. K'ogbe kw'osi epina, ńdima ẹyaangi-chi ch'anọngẹya nttum-ẹ, ḿbiri ndima mbọhk s'anọngẹya ḿmum-ẹ ekpo.
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 Yina, ọnọng kode kw'ọ́tzọkha idadaakha saam ka kẹ, mach'iwa ndọk sẹ ka Saul, kw'iwa nnọbh k'ẹvaar chẹ m'itzitzikha sọ.
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 Ọhọhm kwọ ọmaana ọvaarbhon kwọ óttima aranga m'ikhina ogbe ode.’ ”
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 Mẹ wọ, wa Natan ọgbaak Devid atzim p'ẹjaakhi nda biphyir.
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 Iwa ọvaar Devid odim k'ẹtzaanga otza owobha ẹwọr k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ozi njọhm oben bi,
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 Yina, ka chen pọ, kwẹ mẹ kokpong. Ọvaar kw'Ọyọhng, kọ akk'ẹjaakhi asa ch'ekhuri ẹvaar ch'ọtzọhmnọng kwọ k'ogbe ororo. O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ndọhna nna nde s'anọngẹya o?
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ arong kaam ọtzọhmnọng kwọ kẹ, bọng odik wọ kwa kaam Devid mbiri mgbaak nnang-ọ o?
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 Kọ akk'odik-barada asa, abira asi ẹjaakhi anang kaam ọtzọhmnọng kwọ, okhuri atzim pọ ọmaana ochibhi kwọ.
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ma kw'abar e! Ọnọng kw'ode mach-ọ kode, ọkha f'obeng kọ Ibinọkpaabyi abẹ kode, macha mokk'ọbhaanga.
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 Bọng anọng bọ ade mach'anọng pọ p'Israẹl o? Obhon manda wani kw'ode mach'obhon kw'Israẹl m'ọyagbin kode, kw'Ibinọkpaabyi ọtza obhek mach'anọng ọnang for sẹ bi, osi che ọnang for sẹ, obiro osi idik-barada s'ipe anọng for ọmaana ikkokkoni-dik bi, okhubh idibhon ọmaana akha pabẹ k'itzitzikha s'anọng pọ, pa abhekhi k'Ijip.
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 Kọ akk'anọng pọ p'Israẹl aranga attima mach'anọng pa kọ ọkhaam. Kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, akk'Ibinọkpaabyi kwabẹ abira akwa ada, maa ogbe ode.
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 “Mẹ wọ, O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ hok echekhi cha akk'asa okhuri ọtzọhmnọng kwọ ọmaana ẹhọhmmọr chẹ, maa ogbe ode. Kọ si mach'akk'achekhi,
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 ifha kọ atza che maa ogbe ode. Mẹ wọ, anọng án-aben bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir wọ ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl!’ Ẹhọhmmọr ch'ọtzọhmnọng kwọ Devid éttima aranga k'itzitzikha sọ.
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, kọ akk'ẹjaakhi nda asa anang ọtzọhmnọng kwọ, aben bi, ‘Kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi ńsi ọhọhm nnang-ọ.’ Mẹ wọ, ọtzọhmnọng kwọ okk'ottem-bara ọkhaama bi, ozi njọhm nna ọnang-ọ.
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ wọ ade Ibinọkpaabyi! Echekhi chọ ede odik-ọkkakka. Kọ akk'idik nna abira achekhi anang ọtzọhmnọng kwọ.
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 Tte ettem ẹdaam-ọ bi, ẹdaa ch'ado va pa va paam échina ororo k'itzitzikha sọ, maa ogbe ode; da kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng akk'agbaakha. Ofona k'ẹdaa chọ, va pa va p'ọtzọhmnọng kwọ ákhaama ẹdaa maa ogbe.”
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.