2 Samuel 7
mfo (MFO) vs BKJ
1 K'ogbe mẹ, wa ọvaar Devid ọkk'ẹwọr ọbọkha k'ẹvaar-ttọhmma chẹ. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ odidiri obiro ọnanga k'attattaanga-nọng pẹ biphyir, p'arukhi akhọr-ẹ.
1 E sucedeu, quando o rei se assentou na sua casa, e o SENHOR lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao seu redor;
2 Wa Devid oben Natan kw'ode ọsẹjaakhi kw'Ibinọkpaabyi bi, “Kker e, kaam nnukhi k'ẹvaar-ttọhmma ẹkkakka cha bẹ atzim nchi s'ọbhọhmi mancheni asi, k'ogbe kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ekpong k'ikhira.”
2 que o rei disse a Natã, o profeta: Vê, agora que habito em uma casa de cedro, mas a arca de Deus habita dentro de cortinas.
3 Natan obhina ọvaarnọng bi, “China ororo asi odik kpenamkpen kw'ọpaan-ọ, kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi owobh mẹ ttar-ọ.”
3 E Natã disse ao rei: Vai, faz tudo o que está no teu coração; porquanto o SENHOR está contigo.
4 M'erungiwu nduma, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Natan bi,
4 E sucedeu, naquela noite, que a palavra do SENHOR veio a Natã, dizendo:
5 “Rọhng atza agbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, kọ rang ási ọhọhm kwa kaam ńnukh e.
5 Vai e diz ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR: Edificar-me-ás tu uma casa na qual eu habite?
6 Kaam k'ọhọhm, ndimi nnukha ttẹwọr k'ewu cha kaam ndim anọng p'Israẹl mbina k'Ijip, maa apyiri k'ewu cha mayina. Kaam nkk'mminnukha k'obe-k'obe k'ikhira, mach'ọhọhm kwaam.
6 Ainda que eu não tenha habitado em nenhuma casa desde o tempo em que fiz subir os filhos de Israel do Egito, até este dia, mas eu adentro uma tenda e em um tabernáculo.
7 Wa kaam nnangi adabhi pa ngọma s'anọng p'Israẹl ẹfa bi, bẹ atzima anọng pabẹ eden mach'akkeri-arukhimaan atzim arukhimaan pabẹ eden. Kaam nkk'nnenga k'obe-k'obe ttara bẹ, mbiri mming k'obe-k'obe k'ikhira. Ogbe kode kwa kaam nkk'adabhi mba mbena bi, “Bẹ atzima ọbhọhmi mancheni asi ọhọhm anang-m.” ’
7 Em todos os lugares nos quais tenho caminhado com todos os filhos de Israel, falei alguma palavra com cada uma das tribos de Israel, a quem ordenei que alimentasse o meu povo Israel, dizendo: Por que não me edifiqueis uma casa de cedro?
8 “Mẹ wọ, gbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir obeni bi, kaam ndọkh-ọ k'owoni kẹ da am-akkeri arukhimaan, nkwu nsọ-ọ ọdabhi kw'anọng paam, p'Israẹl.
8 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do apascentar das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, sobre Israel;
9 Kaam nkk'nwobha ttara kọ k'ibe kpenamkpen s'akk'atza, mbiri mfhu attattaanga-nọng p'am-arim-ọ abẹ biphyir. Mẹ wọ, kaam nna ńsọ-ọ atza che, macha che p'anọng p'atza che ọtzam k'ọyagbin.
9 e eu estava contigo onde quer que ias, e cortei todos os teus inimigos da tua vista, e fiz de ti um grande nome, comparável ao nome dos grandes homens que estão na terra.
10 Mẹ wọ, kaam ńnang anọng paam p'Israẹl ibe, mbiri nttima bẹ aranga, bẹ ákhaama oruk kw'ode kwabẹ, ifha bẹ aningi bẹ atzim dọk ayakhi. Anọng-dama bẹ, bẹ ihem dọk kánang, mach'iwa ode k'ittẹwọr,
10 Ademais, indicarei um lugar para o meu povo, Israel, e os plantarei, para que possam habitar em um local que lhes seja próprio, e não mais se mudem, tampouco os filhos da impiedade voltarão a afligi-los como outrora,
11 ọmaana k'ogbe kwa ndek asi-aponga p'anọng paam Israẹl. Kaam ḿbiri nsọ-ọ awobha k'odidiri ọmaana attattaanga-nọng pọ biphyir.
11 e desde a época em que ordenei juízes para estarem sobre o meu povo, Israel; tenho feito com que descanses de todos os teus inimigos. O SENHOR também te declara que te edificará uma casa.
12 Mada iwu sọ íttonga m'ọyagbin bi, atza akwokha ọwọhng ttara abitta pọ, kaam ńnọbha nnwa wani k'ottem kwa va pọ, kw'óde izi sọ ọkhaam, ḿbiri nttima ọvaarbhon kwẹ aranga.
12 E quando os teus dias se cumprirem, e tu dormires com os teus pais, prepararei a tua semente após ti, a qual procederá das tuas entranhas, e estabelecerei o teu reino.
13 Kẹ wọ ósi ọhọhm ọnang-m ka che chaam. Kaam ḿbiri nttima ẹvaar ch'ọvaarbhon kwẹ aranga maa ogbe ode.
13 Ele edificará uma casa para o meu nome, e eu estabelecerei o trono do seu reino para sempre.
14 Kaam wọ ńde otte kwẹ, kẹ obiro óde nnwa kwaam. K'ogbe kw'osi epina, ńdima ẹyaangi-chi ch'anọngẹya nttum-ẹ, ḿbiri ndima mbọhk s'anọngẹya ḿmum-ẹ ekpo.
14 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho. Se ele cometer iniquidade, eu o castigarei com a vara dos homens, e com os açoites dos filhos dos homens;
15 Yina, ọnọng kode kw'ọ́tzọkha idadaakha saam ka kẹ, mach'iwa ndọk sẹ ka Saul, kw'iwa nnọbh k'ẹvaar chẹ m'itzitzikha sọ.
15 porém a minha misericórdia não se retirará dele, como a retirei de Saul, o qual eu retirei de diante de ti.
16 Ọhọhm kwọ ọmaana ọvaarbhon kwọ óttima aranga m'ikhina ogbe ode.’ ”
16 E a tua casa e o teu reino serão estabelecidos para sempre diante de ti; o teu trono será estabelecido para sempre.
17 Mẹ wọ, wa Natan ọgbaak Devid atzim p'ẹjaakhi nda biphyir.
17 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Iwa ọvaar Devid odim k'ẹtzaanga otza owobha ẹwọr k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ozi njọhm oben bi,
18 Então o rei Davi entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó Senhor DEUS? E o que é a minha casa, para que tu me tragas para aqui?
19 Yina, ka chen pọ, kwẹ mẹ kokpong. Ọvaar kw'Ọyọhng, kọ akk'ẹjaakhi asa ch'ekhuri ẹvaar ch'ọtzọhmnọng kwọ k'ogbe ororo. O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ndọhna nna nde s'anọngẹya o?
19 E isto ainda foi algo pequeno à tua vista, ó Senhor DEUS; mas tu também tens falado da casa do teu servo por um grande período por vir. E é esta a maneira do homem, ó Senhor DEUS?
20 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ arong kaam ọtzọhmnọng kwọ kẹ, bọng odik wọ kwa kaam Devid mbiri mgbaak nnang-ọ o?
20 E o que mais Davi pode te dizer? Porque tu, SENHOR Deus, conheces o teu servo.
21 Kọ akk'odik-barada asa, abira asi ẹjaakhi anang kaam ọtzọhmnọng kwọ, okhuri atzim pọ ọmaana ochibhi kwọ.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu próprio coração, tens feito todas estas grandes coisas, para fazer o teu servo conhecê-las.
22 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ma kw'abar e! Ọnọng kw'ode mach-ọ kode, ọkha f'obeng kọ Ibinọkpaabyi abẹ kode, macha mokk'ọbhaanga.
22 Por que tu és grande, ó SENHOR DEUS; pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Bọng anọng bọ ade mach'anọng pọ p'Israẹl o? Obhon manda wani kw'ode mach'obhon kw'Israẹl m'ọyagbin kode, kw'Ibinọkpaabyi ọtza obhek mach'anọng ọnang for sẹ bi, osi che ọnang for sẹ, obiro osi idik-barada s'ipe anọng for ọmaana ikkokkoni-dik bi, okhubh idibhon ọmaana akha pabẹ k'itzitzikha s'anọng pọ, pa abhekhi k'Ijip.
23 E que nação na terra é como o teu povo, como Israel, a quem Deus foi redimir como um povo para si mesmo, e para fazer dele um nome, coisas grandes e tremendas, para a tua terra, diante do teu povo, o qual tu redimiste do Egito, das nações e dos seus deuses?
24 Kọ akk'anọng pọ p'Israẹl aranga attima mach'anọng pa kọ ọkhaam. Kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, akk'Ibinọkpaabyi kwabẹ abira akwa ada, maa ogbe ode.
24 Porque confirmaste para ti mesmo o teu povo Israel, para ser um povo para ti para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
25 “Mẹ wọ, O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ hok echekhi cha akk'asa okhuri ọtzọhmnọng kwọ ọmaana ẹhọhmmọr chẹ, maa ogbe ode. Kọ si mach'akk'achekhi,
25 E agora, ó SENHOR Deus, a palavra que falaste acerca do teu servo, e acerca da sua casa, estabelece-a para sempre, e faz conforme tu tens dito.
26 ifha kọ atza che maa ogbe ode. Mẹ wọ, anọng án-aben bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir wọ ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl!’ Ẹhọhmmọr ch'ọtzọhmnọng kwọ Devid éttima aranga k'itzitzikha sọ.
26 E que o teu nome seja magnificado para sempre, dizendo-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus sobre Israel; e que a casa do teu servo Davi seja estabelecida diante de ti.
27 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, kọ akk'ẹjaakhi nda asa anang ọtzọhmnọng kwọ, aben bi, ‘Kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi ńsi ọhọhm nnang-ọ.’ Mẹ wọ, ọtzọhmnọng kwọ okk'ottem-bara ọkhaama bi, ozi njọhm nna ọnang-ọ.
27 Porque tu, ó SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, tens revelado ao teu servo, dizendo: Edificarei para ti uma casa; portanto, o teu servo achou no seu coração fazer esta oração a ti.
28 O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ wọ ade Ibinọkpaabyi! Echekhi chọ ede odik-ọkkakka. Kọ akk'idik nna abira achekhi anang ọtzọhmnọng kwọ.
28 E agora, ó SENHOR Deus, tu és aquele Deus, e as tuas palavras são verdadeiras, e tu tens prometido esta bondade ao teu servo;
29 Tte ettem ẹdaam-ọ bi, ẹdaa ch'ado va pa va paam échina ororo k'itzitzikha sọ, maa ogbe ode; da kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng akk'agbaakha. Ofona k'ẹdaa chọ, va pa va p'ọtzọhmnọng kwọ ákhaama ẹdaa maa ogbe.”
29 portanto, agora, que te compraza abençoar a casa do teu servo, para que ela possa continuar para sempre diante de ti; porque tu, ó Senhor DEUS, falaste isso e, com a tua bênção, que a casa do teu servo seja abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.