2 Samuel 7
mfo (MFO) vs ACF
1 K'ogbe mẹ, wa ọvaar Devid ọkk'ẹwọr ọbọkha k'ẹvaar-ttọhmma chẹ. Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ odidiri obiro ọnanga k'attattaanga-nọng pẹ biphyir, p'arukhi akhọr-ẹ.
1 E sucedeu que, estando o rei Davi em sua casa, e tendo o SENHOR lhe dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Wa Devid oben Natan kw'ode ọsẹjaakhi kw'Ibinọkpaabyi bi, “Kker e, kaam nnukhi k'ẹvaar-ttọhmma ẹkkakka cha bẹ atzim nchi s'ọbhọhmi mancheni asi, k'ogbe kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ekpong k'ikhira.”
2 Disse o rei ao profeta Natã: Eis que eu moro em casa de cedro, e a arca de Deus mora dentro de cortinas.
3 Natan obhina ọvaarnọng bi, “China ororo asi odik kpenamkpen kw'ọpaan-ọ, kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi owobh mẹ ttar-ọ.”
3 E disse Natã ao rei: Vai, e faze tudo quanto está no teu coração; porque o Senhor é contigo.
4 M'erungiwu nduma, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Natan bi,
4 Porém sucedeu naquela mesma noite, que a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Rọhng atza agbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, kọ rang ási ọhọhm kwa kaam ńnukh e.
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para minha habitação?
6 Kaam k'ọhọhm, ndimi nnukha ttẹwọr k'ewu cha kaam ndim anọng p'Israẹl mbina k'Ijip, maa apyiri k'ewu cha mayina. Kaam nkk'mminnukha k'obe-k'obe k'ikhira, mach'ọhọhm kwaam.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.
7 Wa kaam nnangi adabhi pa ngọma s'anọng p'Israẹl ẹfa bi, bẹ atzima anọng pabẹ eden mach'akkeri-arukhimaan atzim arukhimaan pabẹ eden. Kaam nkk'nnenga k'obe-k'obe ttara bẹ, mbiri mming k'obe-k'obe k'ikhira. Ogbe kode kwa kaam nkk'adabhi mba mbena bi, “Bẹ atzima ọbhọhmi mancheni asi ọhọhm anang-m.” ’
7 E em todo o lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei porventura alguma palavra a alguma das tribos de Israel, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 “Mẹ wọ, gbaak ọtzọhmnọng kwaam Devid bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir obeni bi, kaam ndọkh-ọ k'owoni kẹ da am-akkeri arukhimaan, nkwu nsọ-ọ ọdabhi kw'anọng paam, p'Israẹl.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses o soberano sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Kaam nkk'nwobha ttara kọ k'ibe kpenamkpen s'akk'atza, mbiri mfhu attattaanga-nọng p'am-arim-ọ abẹ biphyir. Mẹ wọ, kaam nna ńsọ-ọ atza che, macha che p'anọng p'atza che ọtzam k'ọyagbin.
9 E fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a teus inimigos diante de ti; e fiz grande o teu nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 Mẹ wọ, kaam ńnang anọng paam p'Israẹl ibe, mbiri nttima bẹ aranga, bẹ ákhaama oruk kw'ode kwabẹ, ifha bẹ aningi bẹ atzim dọk ayakhi. Anọng-dama bẹ, bẹ ihem dọk kánang, mach'iwa ode k'ittẹwọr,
10 E prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar, e não mais seja removido, e nunca mais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 ọmaana k'ogbe kwa ndek asi-aponga p'anọng paam Israẹl. Kaam ḿbiri nsọ-ọ awobha k'odidiri ọmaana attattaanga-nọng pọ biphyir.
11 E desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel; a ti, porém, te dei descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que te fará casa.
12 Mada iwu sọ íttonga m'ọyagbin bi, atza akwokha ọwọhng ttara abitta pọ, kaam ńnọbha nnwa wani k'ottem kwa va pọ, kw'óde izi sọ ọkhaam, ḿbiri nttima ọvaarbhon kwẹ aranga.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, o qual sairá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Kẹ wọ ósi ọhọhm ọnang-m ka che chaam. Kaam ḿbiri nttima ẹvaar ch'ọvaarbhon kwẹ aranga maa ogbe ode.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
14 Kaam wọ ńde otte kwẹ, kẹ obiro óde nnwa kwaam. K'ogbe kw'osi epina, ńdima ẹyaangi-chi ch'anọngẹya nttum-ẹ, ḿbiri ndima mbọhk s'anọngẹya ḿmum-ẹ ekpo.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens.
15 Yina, ọnọng kode kw'ọ́tzọkha idadaakha saam ka kẹ, mach'iwa ndọk sẹ ka Saul, kw'iwa nnọbh k'ẹvaar chẹ m'itzitzikha sọ.
15 Mas a minha benignidade não se apartará dele; como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Ọhọhm kwọ ọmaana ọvaarbhon kwọ óttima aranga m'ikhina ogbe ode.’ ”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
17 Mẹ wọ, wa Natan ọgbaak Devid atzim p'ẹjaakhi nda biphyir.
17 Conforme a todas estas palavras, e conforme a toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Iwa ọvaar Devid odim k'ẹtzaanga otza owobha ẹwọr k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ozi njọhm oben bi,
18 Então entrou o rei Davi, e ficou perante o SENHOR, e disse: Quem sou eu, Senhor DEUS, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Yina, ka chen pọ, kwẹ mẹ kokpong. Ọvaar kw'Ọyọhng, kọ akk'ẹjaakhi asa ch'ekhuri ẹvaar ch'ọtzọhmnọng kwọ k'ogbe ororo. O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ndọhna nna nde s'anọngẹya o?
19 E ainda foi isto pouco aos teus olhos, Senhor DEUS, senão que também falaste da casa de teu servo para tempos distantes; é este o procedimento dos homens, ó Senhor DEUS?
20 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ arong kaam ọtzọhmnọng kwọ kẹ, bọng odik wọ kwa kaam Devid mbiri mgbaak nnang-ọ o?
20 E que mais te pode dizer ainda Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor DEUS.
21 Kọ akk'odik-barada asa, abira asi ẹjaakhi anang kaam ọtzọhmnọng kwọ, okhuri atzim pọ ọmaana ochibhi kwọ.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza; fazendo-a saber a teu servo.
22 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, ma kw'abar e! Ọnọng kw'ode mach-ọ kode, ọkha f'obeng kọ Ibinọkpaabyi abẹ kode, macha mokk'ọbhaanga.
22 Portanto, grandioso és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 Bọng anọng bọ ade mach'anọng pọ p'Israẹl o? Obhon manda wani kw'ode mach'obhon kw'Israẹl m'ọyagbin kode, kw'Ibinọkpaabyi ọtza obhek mach'anọng ọnang for sẹ bi, osi che ọnang for sẹ, obiro osi idik-barada s'ipe anọng for ọmaana ikkokkoni-dik bi, okhubh idibhon ọmaana akha pabẹ k'itzitzikha s'anọng pọ, pa abhekhi k'Ijip.
23 E quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para seu povo, para fazer-te nome, e para fazer-vos estas grandes e terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus deuses?
24 Kọ akk'anọng pọ p'Israẹl aranga attima mach'anọng pa kọ ọkhaam. Kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi, akk'Ibinọkpaabyi kwabẹ abira akwa ada, maa ogbe ode.
24 E confirmaste a teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 “Mẹ wọ, O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ hok echekhi cha akk'asa okhuri ọtzọhmnọng kwọ ọmaana ẹhọhmmọr chẹ, maa ogbe ode. Kọ si mach'akk'achekhi,
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, esta palavra que falaste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre, e faze como tens falado.
26 ifha kọ atza che maa ogbe ode. Mẹ wọ, anọng án-aben bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir wọ ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl!’ Ẹhọhmmọr ch'ọtzọhmnọng kwọ Devid éttima aranga k'itzitzikha sọ.
26 E engrandeça-se o teu nome para sempre, para que se diga: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de teu servo será confirmada diante de ti.
27 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, kọ akk'ẹjaakhi nda asa anang ọtzọhmnọng kwọ, aben bi, ‘Kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi ńsi ọhọhm nnang-ọ.’ Mẹ wọ, ọtzọhmnọng kwọ okk'ottem-bara ọkhaama bi, ozi njọhm nna ọnang-ọ.
27 Pois tu, Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, revelaste aos ouvidos de teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Portanto o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng, kọ wọ ade Ibinọkpaabyi! Echekhi chọ ede odik-ọkkakka. Kọ akk'idik nna abira achekhi anang ọtzọhmnọng kwọ.
28 Agora, pois, Senhor DEUS, tu és o mesmo Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens falado a teu servo este bem.
29 Tte ettem ẹdaam-ọ bi, ẹdaa ch'ado va pa va paam échina ororo k'itzitzikha sọ, maa ogbe ode; da kọ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng akk'agbaakha. Ofona k'ẹdaa chọ, va pa va p'ọtzọhmnọng kwọ ákhaama ẹdaa maa ogbe.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa de teu servo, para permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor DEUS, o disseste; e com a tua bênção será para sempre bendita a casa de teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.