2 Samuel 6

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iwa Devid obiro otzobha adikkobh p'Israẹl p'agaangi for, anọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi.
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Kẹ ọmaana ajinọng pẹ biphyir afona achina ka Baala k'ẹkhọma cha Juda bi, bẹ atza atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi atzima akwu. Ẹkkọhbhi nda cha bẹ ayeri ka Che, kw'ode che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kwa bẹ ahokhi ẹwọr k'ottem kw'achẹrubim, k'Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Bẹ atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi anana k'ọkpaar ọbhakwẹ kwa nnyanyaang mmindọr, atzima chẹ abina k'ọhọhm kw'Abinadab, kw'owobh k'egbegbeho. Uza ọmaana Ahiyo p'ade va p'Abinadab, bọ iwa am-atzima ọkpaar nwa ọbhakwẹ eden,
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 ọmaana Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ch'ẹnan k'egbegbeho, cha bẹ anan mẹ. Wa Ahiyo om-orenga k'itzitzikha s'ọkpaar nwa.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Iwa Devid ọmaana anọng p'Israẹl biphyir atzim ọkkọhna, ọmaana abukpọhng, ọmaana agim-agim, ọmaana agang-gaang, ọmaana achachaak, ọmaana ngorokpa p'echi ẹkkakka ttara achang-changkpa, am-asi ọdadaami ttara ẹfa chabẹ biphyir, k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Mada bẹ apyiri k'ibe sa bẹ am-awobha agwuma abarli-mọma sa Nakọn, Uza onemi ọbọhk ọbọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi, da abhaam asar bi atto.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdọkhi ettem otzima otzor Uza okhuri irẹrẹkhi sẹ. Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi obun-ẹ ofhu, otto ọbaanga Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi, ope.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Mẹ wọ, iwa Devid ọdọkh-ẹ okhuri idọdọkhi s'Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim otzor Uza. Tzọni kẹ maa apyiri k'ewu cha mayina, be ayeri ibe nnuma Pẹrẹz-Uza.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 M'ewu nduma, Devid ọkhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben bi, “Yan wọ kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi en-erenga etzor kaam o?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 Iwa for kodo bi, ọtzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi bi, ewobha ttar-ẹ k'odedenmon kwa Devid. Wa otzer ọpaangi chẹ ochina k'ọhọhm kw'Ọbẹd-Edom kw'ofon Git.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Wa Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ewobh k'ọhọhm kw'Ọbẹd-Edom kw'ofon Git k'aphe attaan. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi odo Ọbẹd-Edom ọmaana ẹhọhmmọr chẹ biphyir.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Mẹ wọ, bẹ agbaak ọvaar Devid bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹhọhmmọr ch'Ọbẹd-Edom ọda, ọmaana ọttọhk kpenamkpen fẹ, okhuri Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi e.” Wa Devid ofona ttara ọdadaami, ọtza ọtzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi k'ọhọhm kw'Ọbẹd-Edom, otzima okwu k'Odedenmon kwa Devid.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Mada anọng p'atzọhk Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi akk'ndọkhi nzadani arenga, Devid ọtzọkha ọbhaam-dim ọmaana ọbhaamnwa kw'ojibhi for otzima osi ẹjafọhni.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Wa Devid ọfọr ẹphọd om-otzima otzubh ebin ttara ẹfa chẹ biphyir k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi,
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 k'ogbe kwa Devid ọmaana anọng p'Israẹl biphyir atzim ọkkọhna, ọmaana abukpọhng am-atzima Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi akwu.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 Mada bẹ am-atzima Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi anwa k'Odedenmon kwa Devid, Mikal kw'ode nnwa kw'ikwanọng kwa Saul, obe k'ọphapha-mma om-okkeri k'iyaan. Mada ore da Devid om-ogbe akhura, obiro otzubh ebin k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, Devid e, okpukhi Mikal idik.
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Bẹ atzima Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi akwu attima k'ibe sa chẹ ẹbaan bi ewobha, k'ikhira sa Devid ọkk'ọsa ohok chẹ. Wa Devid osi njafọhni nkwọmisẹ ọmaana nnanga s'odidiri ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Mada Devid okk'njafọhni nkwọmisẹ ọmaana nnanga s'odidiri okyera osisi, on-odo anọng mba ka che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir.
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 Ọtzọkha brẹd, ọmaana itzen-gbugbukhi, okwu ọttara k'ittukha s'agrep p'agwu-ogwu ọnang ọnọng-ọnọng, ajinọng ọmaana panọng m'ẹkhaan ch'anọng p'Israẹl biphyir. Wa anọng mba biphyir abhana k'ihọhm sabẹ.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Mada Devid okhun k'ọhọhm bi, okwu odo ẹhọhmmọr chẹ, Mikal kw'ode nnwa kw'ikwanọng kwa Saul oyin okhebh-ẹ k'iyaan, oben bi, “Mayina ọvaarnọng kw'Israẹl okk'for sẹ otzekha ohok ngọmi e. Okk'ikpakpa-dukhi otzima mach'odidingi-nọng k'itzitzikha s'abira-minava p'ade atzọhmnọng p'akhaan-nọng pẹ!”
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Devid oben Mikal bi, “Kaam nsi ọdadaami k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'okhiri atte ọmaana ẹhọhmmọr chẹ oji, k'ogbe kw'otzekh-m bi, nde ọvaarnọng kw'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi p'Israẹl. Kaam ńsi ọdadaami k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 O o! Kaam nkk'for nda bi ńdo odidingi-nọng ńger e, mbiri ńlukhi for saam nyọhnga ma. Yina, k'itzitzikha s'abira-minava mbuma p'ade atzọhmnọng p'agbaakhi odik okhuri, bẹ ánang-m ikpokpobha ọnang e.”
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Iwa Mikal, kw'ode nnwa kw'ikwanọng kwa Saul, nnwa kọmaani maa opyiri k'ewu ch'iwa ope.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.