2 Samuel 5
mfo (MFO) vs NTLH
1 Iwa ngọma s'Israẹl biphyir nkwu ngebha Devid ka Hẹbrọn mben bi, “K'odik-ọkka, kọ ade ofona-nọng kwaman, mode izi rani.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 K'ogbe kw'ọkk'ọkwọbha, iwa Saul ode ọvaarnọng kwaman, kọ wọ iwa ade ọnọng kw'om-otzima agbong-nọng p'Israẹl eden ka mgbong. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-ọ bi, ‘Kọ wọ áde ọnọng kw'okkeri anọng paam p'Israẹl, kọ ábira ade ọvaarnọng kwabẹ.’ ”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Mada adeden-nọng biphyir p'Israẹl akk'ọvaar Devid akhebha ka Hẹbrọn, ọvaarnọng osi echekhi ọmaana bẹ m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa bẹ abyengi Devid ana k'eho, asẹ-ẹ ọvaarnọng kw'Israẹl.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 Iwa Devid ode cho ẹrọbh obhiri jobh, mada ọdabhi ẹvaar. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 Ka Hẹbrọn, Devid ọdabhi Juda ka cho azenamfa ọmaana aphe azadani, obiro ọdabh anọng biphyir p'Israẹl ọmaana pa Juda ka Jẹrusalẹm, ka cho ẹrọbh obhiri jobh obhiri attaan.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Ọvaarnọng ọmaana ajinọng pẹ arenga achina ka Jẹrusalẹm bi, bẹ atza arima abaJẹbus p'iwa arukhi mẹ, abẹ. AbaJẹbus aben Devid bi, “Ma kádim, kaambi akpa-chechena ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi bọ, bẹ afha okhubh-ọ okhubh.” Iwa bẹ achibhi bi, “Na bẹ afha akpa Devid eden.”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Kaambi mẹ wọ, Devid ọbọkha ichubhabe sa Ziyọn, kw'ode odedenmon kwa Devid.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 M'ewu nduma, Devid okk'obena bi, “Ọnọng manda wani kw'ókhema abaJẹbus, ọkhaambi da órenga k'akhekhaho, yina okhebha ‘akpa-chechena, ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi’ p'ade attattaanga-nọng pa Devid.” Kẹ wọ osi bẹ aben bi, “Akpa-chechena ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi k'ẹvaar-ttọhmma kádim.”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 Devid ọbọkha ichubhabe nna obiro oruk mẹ, oyeri ibẹ nna Odedenmon kwa Devid. Iwa osi odedenmon nwa ọkhọri, ttẹwọr k'igbo maa apyiri k'ẹtzaanga.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 Devid on-odo ẹfa ọkhaama okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir owobh ttar-ẹ.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Mẹ wọ, Hiram kw'ode ọvaarnọng kwa Tyrẹ ọtzọhm akkaabh-nkkaabha ka Devid, p'ọnangi achi-khuma p'ọbhọhmi mancheni, ọmaana akarpẹnta ttara amuni-nchumi s'ihọhm bi, bẹ atza asi ẹvaar-ttọhmma anang Devid.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Ofona mẹ, Devid otzin bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹ araanga ottima mach'ọvaarnọng k'Israẹl, ọttara bi, okk'ọvaarbhon kwẹ abarada ọnanga okhuri anọng pẹ p'Israẹl.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Mada Devid obin ka Hẹbrọn, ọkhaam akkọra-panọng k'ọhaabh, ọmaana panọng p'ọtzọkh-ọtzọkha ka Jẹrusalẹm. Wa bẹ amaan-ẹ va p'ijinọng ọmaana p'ipanọng k'ọhaabh.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 Ma wọ ode che pa va p'iwa obhoni ka Jẹrusalẹm: Shamua ọmaana Shobab, ọmaana Natan, ọmaana Sọlọmọn,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 ọmaana Ibha, ọmaana Elishua, ọmaana Nẹphẹg, ọmaana Japhiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 ọmaana Elishama, ọmaana Eliyada ttara Ẹliphẹlẹt.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Mada aPhilistiya abhaang bi, bẹ akk'Devid ana abyengi k'eho asẹ-ẹ ọvaarnọng kw'Israẹl, bẹ abina k'ẹfa atza aror Devid bi, bẹ abọkha. Iwa Devid ọbhaanga kwẹ, obina ọhakha k'ichubhabe.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Mando kw'aPhilistiya akk'akwa akpẹ k'ẹttẹri cha Rephayim.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Mẹ wọ, wa Devid ọtza ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọbọbh-ẹ bi, “Nda ńnima aPhilistiya abẹ o? Na átte bẹ ọbọhk anang-m o?”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 Mẹ wọ, Devid ofona ochina ka Baal-Pẹrazim, kẹ kw'obiro okhema bẹ. Wa oben bi, “Odem nwa kw'asi am-amaam, mando kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọmaam k'ibe s'attattaanga-nọng paam k'itzitzikha saam.” Ofona mẹ, oyeri ibe nnuma Baal-Pẹrazim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Iwa Devid ọmaana ajinọng pẹ atzini agbatza p'aPhilistiya arọbhi aji, atzima afona.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 APhilistiya abira ayin ka, atza akpẹ k'Ẹttẹri cha Rephayim.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Mẹ wọ e Devid obiro ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhina bi, “Bọng bi gbẹng karenga avura, yina, bọng khọri bẹ ka nnam-annam akhe k'ottem. Bọng arima bẹ abẹ k'itzitzikha-itzitzikha kwa nchi sa balsam.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Bọng abhaang iyọkhi s'agbong-nọng am-arenga k'ebira kwa nchi sa balsam bi kpaar, bọng jaabhi mmo, mẹ wọ oyini bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng eden ọcha, ọtza orima agbong-nọng p'aPhilistiya abẹ k'ibhingabe.”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 Mẹ wọ, iwa Devid osi mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹ ọtzọhna. Ofhu aPhilistiya tzọni ka Gibeọn maa apyiri ka Gẹzẹr.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.