2 Samuel 5

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iwa ngọma s'Israẹl biphyir nkwu ngebha Devid ka Hẹbrọn mben bi, “K'odik-ọkka, kọ ade ofona-nọng kwaman, mode izi rani.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 K'ogbe kw'ọkk'ọkwọbha, iwa Saul ode ọvaarnọng kwaman, kọ wọ iwa ade ọnọng kw'om-otzima agbong-nọng p'Israẹl eden ka mgbong. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-ọ bi, ‘Kọ wọ áde ọnọng kw'okkeri anọng paam p'Israẹl, kọ ábira ade ọvaarnọng kwabẹ.’ ”
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 Mada adeden-nọng biphyir p'Israẹl akk'ọvaar Devid akhebha ka Hẹbrọn, ọvaarnọng osi echekhi ọmaana bẹ m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa bẹ abyengi Devid ana k'eho, asẹ-ẹ ọvaarnọng kw'Israẹl.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Iwa Devid ode cho ẹrọbh obhiri jobh, mada ọdabhi ẹvaar. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 Ka Hẹbrọn, Devid ọdabhi Juda ka cho azenamfa ọmaana aphe azadani, obiro ọdabh anọng biphyir p'Israẹl ọmaana pa Juda ka Jẹrusalẹm, ka cho ẹrọbh obhiri jobh obhiri attaan.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Ọvaarnọng ọmaana ajinọng pẹ arenga achina ka Jẹrusalẹm bi, bẹ atza arima abaJẹbus p'iwa arukhi mẹ, abẹ. AbaJẹbus aben Devid bi, “Ma kádim, kaambi akpa-chechena ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi bọ, bẹ afha okhubh-ọ okhubh.” Iwa bẹ achibhi bi, “Na bẹ afha akpa Devid eden.”
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 Kaambi mẹ wọ, Devid ọbọkha ichubhabe sa Ziyọn, kw'ode odedenmon kwa Devid.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 M'ewu nduma, Devid okk'obena bi, “Ọnọng manda wani kw'ókhema abaJẹbus, ọkhaambi da órenga k'akhekhaho, yina okhebha ‘akpa-chechena, ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi’ p'ade attattaanga-nọng pa Devid.” Kẹ wọ osi bẹ aben bi, “Akpa-chechena ọmaana anọng p'arẹkh-ọrẹkhi k'ẹvaar-ttọhmma kádim.”
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 Devid ọbọkha ichubhabe nna obiro oruk mẹ, oyeri ibẹ nna Odedenmon kwa Devid. Iwa osi odedenmon nwa ọkhọri, ttẹwọr k'igbo maa apyiri k'ẹtzaanga.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 Devid on-odo ẹfa ọkhaama okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir owobh ttar-ẹ.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Mẹ wọ, Hiram kw'ode ọvaarnọng kwa Tyrẹ ọtzọhm akkaabh-nkkaabha ka Devid, p'ọnangi achi-khuma p'ọbhọhmi mancheni, ọmaana akarpẹnta ttara amuni-nchumi s'ihọhm bi, bẹ atza asi ẹvaar-ttọhmma anang Devid.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 Ofona mẹ, Devid otzin bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹ araanga ottima mach'ọvaarnọng k'Israẹl, ọttara bi, okk'ọvaarbhon kwẹ abarada ọnanga okhuri anọng pẹ p'Israẹl.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 Mada Devid obin ka Hẹbrọn, ọkhaam akkọra-panọng k'ọhaabh, ọmaana panọng p'ọtzọkh-ọtzọkha ka Jẹrusalẹm. Wa bẹ amaan-ẹ va p'ijinọng ọmaana p'ipanọng k'ọhaabh.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Ma wọ ode che pa va p'iwa obhoni ka Jẹrusalẹm: Shamua ọmaana Shobab, ọmaana Natan, ọmaana Sọlọmọn,
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 ọmaana Ibha, ọmaana Elishua, ọmaana Nẹphẹg, ọmaana Japhiya,
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 ọmaana Elishama, ọmaana Eliyada ttara Ẹliphẹlẹt.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Mada aPhilistiya abhaang bi, bẹ akk'Devid ana abyengi k'eho asẹ-ẹ ọvaarnọng kw'Israẹl, bẹ abina k'ẹfa atza aror Devid bi, bẹ abọkha. Iwa Devid ọbhaanga kwẹ, obina ọhakha k'ichubhabe.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Mando kw'aPhilistiya akk'akwa akpẹ k'ẹttẹri cha Rephayim.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 Mẹ wọ, wa Devid ọtza ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọbọbh-ẹ bi, “Nda ńnima aPhilistiya abẹ o? Na átte bẹ ọbọhk anang-m o?”
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 Mẹ wọ, Devid ofona ochina ka Baal-Pẹrazim, kẹ kw'obiro okhema bẹ. Wa oben bi, “Odem nwa kw'asi am-amaam, mando kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọmaam k'ibe s'attattaanga-nọng paam k'itzitzikha saam.” Ofona mẹ, oyeri ibe nnuma Baal-Pẹrazim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Iwa Devid ọmaana ajinọng pẹ atzini agbatza p'aPhilistiya arọbhi aji, atzima afona.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 APhilistiya abira ayin ka, atza akpẹ k'Ẹttẹri cha Rephayim.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 Mẹ wọ e Devid obiro ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhina bi, “Bọng bi gbẹng karenga avura, yina, bọng khọri bẹ ka nnam-annam akhe k'ottem. Bọng arima bẹ abẹ k'itzitzikha-itzitzikha kwa nchi sa balsam.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 Bọng abhaang iyọkhi s'agbong-nọng am-arenga k'ebira kwa nchi sa balsam bi kpaar, bọng jaabhi mmo, mẹ wọ oyini bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng eden ọcha, ọtza orima agbong-nọng p'aPhilistiya abẹ k'ibhingabe.”
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 Mẹ wọ, iwa Devid osi mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹ ọtzọhna. Ofhu aPhilistiya tzọni ka Gibeọn maa apyiri ka Gẹzẹr.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.