2 Samuel 4
mfo (MFO) vs NVI
1 Mada Ish-Boshẹt kw'ode nnwa kwa Saul, ọbhaang bi Abnẹr okk'ọpa ka Hẹbrọn, ẹfa ẹhẹ-ẹ. Ebhonmọr ch'Israẹl biphyir ebire ewobha k'ojora.
1 Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo Israel ficou alarmado.
2 Wa nnwa nwa kwa Saul ọkhaam va p'ijinọng afa p'iwa ade adenho p'agbong-nọng. Wa oyok wani okpen Baana, nwonggo okpena Rekab. Wa bẹ ade va pa Rimọn kw'ofon Berot k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Wa bẹ am-atzọkha Berot attara k'ibhon s'isi ẹkhọma cha Bẹnjamin,
2 Ora, o filho de Saul tinha a seu serviço dois líderes de grupos de ataque. Um deles chamava-se Baaná e o outro, Recabe; ambos filhos de Rimom, de Beerote, da tribo de Benjamim; a cidade de Beerote era considerada parte de Benjamim.
3 okhuri da iwa anọng pa Berot arọbhi achina ka Gitayim, aruk mẹ mach'akhekhen-nọng maa apyiri k'ewu cha mayina.
3 O povo de Beerote fugiu para Gitaim e até hoje vive ali como estrangeiro.
4 (Iwa Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul ọkhaam nnwa kw'ijinọng kw'ọrẹkh-ọrẹkhi. Wa nnwa nwa ode cho azen mada bẹ atzim ẹkkaabha ch'obo kwa Saul ọmaana Jonatan ka Jẹzrẹl akwu. Wa kwanọng kw'om-okker-ẹ, otzin-ẹ otzima ọrọbh. Yina, mada oduk bi otzim-ẹ ofona, nnwa nwa ọnaang-ẹ otto ọphyakhi mmo. Wa nnwa nwa okpen Mẹphiboshẹt).
4 ( Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando chegou a notícia de Jezreel de que Saul e Jônatas haviam morrido. Sua ama o apanhou e fugiu, mas, na pressa, ele o deixou cair e ele ficou manco. Seu nome era Mefibosete. )
5 Mẹ wọ, Rekab ọmaana Baana p'ade va pa Rimọn kw'ofon ka Berot, abina achina k'ọhọhm kw'Ish-Boshẹt. Wa bẹ apyiri kẹ k'ọyakpattem, k'ogbe kw'Ish-Boshẹt oyim k'ibe s'okwokha ọwọhng.
5 Aconteceu então que Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Is-Bosete na hora mais quente do dia, na hora do seu descanso do meio-dia.
6 Bẹ adim k'ọhọhm ẹtzaanga macha bẹ atza wit ọtzọtzọkha, bẹ akhum-ẹ imaana k'ẹbhọr afhẹ-ẹ. Rekab ọmaana ọgbaanọkka Baana arọbh afona.
6 Os dois entraram na casa como se fossem buscar trigo, transpassaram-lhe o estômago e depois fugiram.
7 Mada bẹ akk'k'ọhọhm adima, bẹ achina k'ẹmaanggọ ch'Ish-Boshẹt akhebh-ẹ k'ebin ch'oyim afhẹ-ẹ. Bẹ akpaar-ẹ eho, atzima chẹ arenga k'eden ch'Araba k'erungiwu nduma biphyir.
7 Eles haviam entrado na casa enquanto Is-Bosete estava deitado, em seu quarto. Depois de o transpassarem e o matarem, cortaram-lhe a cabeça. E levando-a consigo, viajaram toda a noite pela rota da Arabá.
8 Bẹ atzima eho nda ch'Ish-Boshẹt achena Devid ka Hẹbrọn, aben ọvaarnọng bi, “Kkeri eho ch'Ish-Boshẹt ma, kw'ode nnwa kw'ọttattaanga-nọng kwọ Saul, kw'ọkhami bi, ọfhọ-ọ. Mayina, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'odik nwa otzukha ma Saul ọmaana va pa va pẹ, k'eho ch'itta kwaam, kw'ode ọvaarnọng.”
8 Levaram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram-lhe: "Aqui está a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que tentou tirar-te a vida. Hoje o Senhor vingou o nosso rei e senhor, de Saul e de sua descendência".
9 Yina, Devid obhina Rekab ọmaana ọgbaanọkka Baana p'ade va pa Rimọn, kw'ofon Berot bi, “Mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen, kw'ọkk'aam ọkkaana ka mbọhk sa dama-dama kpenamkpen.
9 Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, de Beerote: "Juro pelo nome do Senhor, que me tem livrado de todas as aflições.
10 K'ogbe kw'ọnọng wani okwu ọgbaakh-m bi, kker e, Saul okk'ọpa, ttara ochibhi bi ochen-m ẹkkaabha ọkkakka. Iwa kaam mbọkh-ẹ mfhu k'obhon kwa Ziklag. Echora ch'iwa kaam nnang-ẹ k'ẹkkaabha nduma dọ mẹ!
10 Quando um homem me disse que Saul estava morto, pensando que me trazia boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague, como recompensa pela notícia que trouxe!
11 Ọn-ọyọhng ma da anọng-dama akk'ọnọng kw'oni oponga-pyibha ọkhaam, akhebha k'ọhọhm kwẹ afhu k'ebin. Ọbaan-ọbaana bi nnor izi sẹ, mbọbh bọng, mbiri ndimi bọng m'ọyagbin nwa!”
11 Muito mais agora, que homens ímpios mataram um inocente em sua própria casa e em sua própria cama! Vou castigá-los e eliminá-los da face da terra porque vocês fizeram correr o sangue dele! "
12 Mẹ wọ, Devid ọnang ajinọng pẹ ẹfa bi, bẹ afhu bẹ. Wa bẹ akpaara mbọhk ọmaana mmo sabẹ, bẹ agbana sẹ abaanga esipe ka Hẹbrọn. Yina, wa bẹ atzọkha eho ch'Ish-Boshẹt atza anọhnga k'epekhubh ch'Abnẹr ka Hẹbrọn.
12 Então Davi ordenou a seus soldados, e eles os mataram. E cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto ao açude de Hebrom. Mas sepultaram a cabeça de Is-Bosete no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.