2 Samuel 4
mfo (MFO) vs BKJ
1 Mada Ish-Boshẹt kw'ode nnwa kwa Saul, ọbhaang bi Abnẹr okk'ọpa ka Hẹbrọn, ẹfa ẹhẹ-ẹ. Ebhonmọr ch'Israẹl biphyir ebire ewobha k'ojora.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Wa nnwa nwa kwa Saul ọkhaam va p'ijinọng afa p'iwa ade adenho p'agbong-nọng. Wa oyok wani okpen Baana, nwonggo okpena Rekab. Wa bẹ ade va pa Rimọn kw'ofon Berot k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Wa bẹ am-atzọkha Berot attara k'ibhon s'isi ẹkhọma cha Bẹnjamin,
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 okhuri da iwa anọng pa Berot arọbhi achina ka Gitayim, aruk mẹ mach'akhekhen-nọng maa apyiri k'ewu cha mayina.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 (Iwa Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul ọkhaam nnwa kw'ijinọng kw'ọrẹkh-ọrẹkhi. Wa nnwa nwa ode cho azen mada bẹ atzim ẹkkaabha ch'obo kwa Saul ọmaana Jonatan ka Jẹzrẹl akwu. Wa kwanọng kw'om-okker-ẹ, otzin-ẹ otzima ọrọbh. Yina, mada oduk bi otzim-ẹ ofona, nnwa nwa ọnaang-ẹ otto ọphyakhi mmo. Wa nnwa nwa okpen Mẹphiboshẹt).
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Mẹ wọ, Rekab ọmaana Baana p'ade va pa Rimọn kw'ofon ka Berot, abina achina k'ọhọhm kw'Ish-Boshẹt. Wa bẹ apyiri kẹ k'ọyakpattem, k'ogbe kw'Ish-Boshẹt oyim k'ibe s'okwokha ọwọhng.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 Bẹ adim k'ọhọhm ẹtzaanga macha bẹ atza wit ọtzọtzọkha, bẹ akhum-ẹ imaana k'ẹbhọr afhẹ-ẹ. Rekab ọmaana ọgbaanọkka Baana arọbh afona.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Mada bẹ akk'k'ọhọhm adima, bẹ achina k'ẹmaanggọ ch'Ish-Boshẹt akhebh-ẹ k'ebin ch'oyim afhẹ-ẹ. Bẹ akpaar-ẹ eho, atzima chẹ arenga k'eden ch'Araba k'erungiwu nduma biphyir.
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Bẹ atzima eho nda ch'Ish-Boshẹt achena Devid ka Hẹbrọn, aben ọvaarnọng bi, “Kkeri eho ch'Ish-Boshẹt ma, kw'ode nnwa kw'ọttattaanga-nọng kwọ Saul, kw'ọkhami bi, ọfhọ-ọ. Mayina, Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'odik nwa otzukha ma Saul ọmaana va pa va pẹ, k'eho ch'itta kwaam, kw'ode ọvaarnọng.”
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Yina, Devid obhina Rekab ọmaana ọgbaanọkka Baana p'ade va pa Rimọn, kw'ofon Berot bi, “Mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi orukhi akpen, kw'ọkk'aam ọkkaana ka mbọhk sa dama-dama kpenamkpen.
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 K'ogbe kw'ọnọng wani okwu ọgbaakh-m bi, kker e, Saul okk'ọpa, ttara ochibhi bi ochen-m ẹkkaabha ọkkakka. Iwa kaam mbọkh-ẹ mfhu k'obhon kwa Ziklag. Echora ch'iwa kaam nnang-ẹ k'ẹkkaabha nduma dọ mẹ!
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 Ọn-ọyọhng ma da anọng-dama akk'ọnọng kw'oni oponga-pyibha ọkhaam, akhebha k'ọhọhm kwẹ afhu k'ebin. Ọbaan-ọbaana bi nnor izi sẹ, mbọbh bọng, mbiri ndimi bọng m'ọyagbin nwa!”
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Mẹ wọ, Devid ọnang ajinọng pẹ ẹfa bi, bẹ afhu bẹ. Wa bẹ akpaara mbọhk ọmaana mmo sabẹ, bẹ agbana sẹ abaanga esipe ka Hẹbrọn. Yina, wa bẹ atzọkha eho ch'Ish-Boshẹt atza anọhnga k'epekhubh ch'Abnẹr ka Hẹbrọn.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.