2 Samuel 21
mfo (MFO) vs ARIB
1 K'ogbe kw'iwa Devid ọdabhi ẹvaar, wa okwo f'ideden owobh ka cho manda attaan. Wa Devid oror itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi m'odik nwa. Ọvaar Ibinọkpaabyi oben bi, “Okwo mva oreng k'osisi kwa Saul, ọmaana ẹnọmma chẹ, da bẹ afhu anọng pa Gibeọn.”
1 Nos dias de Davi houve uma fome de três anos consecutivos; pelo que Davi consultou ao Senhor; e o Senhor lhe disse: E por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Ọvaarnọng oyeri anọng pa Gibeọn, ọgbaak bẹ atzim. (Wa anọng pa Gibeọn Israẹl kafon, bẹ ade anọng p'Amọr p'arikhi. Wa anọng p'Israẹl akk'achekhi bi, bẹ atte bẹ ọbọhk aruk akpen. Yina, Saul ọkham bi ofhu bẹ okhuri eyibhi ch'oyibh-ẹ bi, ọkkaana anọng p'Israẹl ọmaana pa Juda.)
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles {ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus; e os filhos de Israel tinham feito pacto com eles; porém Saul, no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los};
3 Devid ọbọbh anọng pa Gibeọn bi, “Mbọng fa kaam ńsi nnang bọng? Yan wọ kwa ńnenga nsi ephyokhi, ifha bọng ádo ekkema ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi?”
3 perguntou, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça. e como hei de fazer expiação, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Anọng pa Gibeọn abhin-ẹ bi, “Maman ẹfa kọkhaam bi, moror gol ọmaana silva ka mbọhk sa Saul, obiro ode ẹhọhmmọr chẹ. Maman ẹfa kobiro ọkhaama bi, mofhu ọnọng manda wani k'Israẹl.”
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua casa; nem tampouco cabe a nós matar pessoa alguma em Israel. Disse-lhes Davi: Que quereis que vos faça?
5 Bẹ abhina ọvaarnọng bi, “Ọnọng nwuma kw'odimi man, ọkhami bi odimi man biphyir-phyir, man ibe manda rani k'ẹkhọma ch'Israẹl kọkhaam.
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 Tte bẹ anang man va pa va pẹ p'ijinọng azenamfa mofhu, mọjana abukhi pabẹ k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ka Gibea kw'ode obhon kwa Saul, kẹ nwuma kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'otzekha.”
6 de seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E o rei disse: Eu os darei.
7 Wa ọvaarnọng otte Mẹphiboshẹt kw'ode nnwa kwa Jonatan, kw'ode nnwa kwa Saul ọbọhk oruk akpen, okhuri ọnwọhngi kwa Devid ọmaana Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul, akk'atzọkha k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
7 O rei, porém, poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor que entre eles houvera, isto é, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Yina, ọvaarnọng ọtzọkha Armoni ọmaana Mẹphiboshẹt, p'ade va p'Aiya kw'ode nnwa kwa Rizpa ọmaani ọnang Saul. Obiro ọtzọkha va p'ijinọng azen pa Mẹrab kw'ode nnwa kw'ikwanọng kwa Saul, p'ọmaani ọnang Adriyẹl kw'ode nnwa kwa Barzilayi kw'ofon Mẹhola.
8 Mas o rei tomou os dois filhos de Rizpa, filha de Aías, que ela tivera de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 Ọtzọkha bẹ ọnang anọng pa Gibeọn, p'afhu bẹ abira ajana abukhi pabẹ k'egbegbeho, k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bẹ anọng azenamfa biphyir ape ogbe wani. Wa bẹ afhu bẹ k'echedenwu ch'ipha, da ipha s'abarli im-ittẹwọr.
9 e os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e os sete caíram todos juntos. Foi nos primeiros dias da sega que foram mortos, no princípio a sega da cevada.
10 Rizpa kw'ode nnwa kw'ikwanọng kw'Aiya ọtzọkha ọbara-bina oruri k'itzakpa ọnang for sẹ. Owobha mẹ ttẹwọr m'ọphagbe maa, ẹrọng efona k'ọrọngkpakpa etzebh abukhi mbuma. Wa osi mando ifha anọnọhna aningi abukhi mba achi k'ẹya, nden s'ẹtzam nningi bẹ mbiri nchi k'erungi.
10 Então Rizpa, filha de Aías, tomando um pano de cilício, estendeu-o para si sobre uma pedra e, desde o princípio da sega até que a água caiu do céu sobre os corpos, não deixou que se aproximassem deles as aves do céu de dia, nem os animais do campo de noite:
11 K'ogbe kwa bẹ agbaakhi Devid odik kwa Rizpa kw'ode nnwa kw'ikwanọng kw'Aiya, kw'ode ọkkọra-kwanọng kwa Saul ọkk'ọsa,
11 Quando foi anunciado a Davi o que fizera Rizpa, filha de Aías, concubina de Saul,
12 Devid ọtza ọtzọkha akhọbhi pa Saul ọmaana pa nnwa kwẹ Jonatan, k'anọng pa Jabẹsh-Gilead. (Wa anọng mba afhu abukhi pabẹ k'ipha sa Bẹt-Shan, kẹ da iwa anọng pa Philistiya akk'bẹ agbana, k'ogbe kwa bẹ akk'Saul afha ka Gilboa).
12 ele foi e tomou os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho, aos homens de Jabes-Gileade, que os haviam furtado da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado quando mataram a Saul em Gilboa;
13 Mando kwa Devid ọtza ọtzọkha akhọbhi pa Saul ọmaana pa nnwa kwẹ Jonatan kẹ. Obiro otzobha akhọbhi p'anọng pa bẹ akk'afha abira ajana abukhi pabẹ kẹ.
13 e trouxe dali os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho; e ajuntaram a eles também os ossos dos enforcados.
14 Bẹ anọhnga akhọbhi pa Saul ọmaana pa nnwa kwẹ Jonatan k'epekhubh cha Kish kw'ode otte kwa Saul, ka Zẹla k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Bẹ abira asi odik kpenamkpen kw'ọvaarnọng obeni. Mada bẹ akk'mando asa, Ibinọkpaabyi ọbhaanga njọhm sabẹ s'irerek nna.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai; e fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto Deus se aplacou para com a terra.
15 Wa anọng p'Israẹl ọmaana pa Philistiya abira arima egbong. Devid otzima anọng pẹ ọhakha, otza orima anọng pa Philistiya abẹ, maa ẹfa ẹhẹ-ẹ.
15 De novo tiveram os filisteus uma guerra contra Israel. E desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejara contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ishbi-Bẹnọb, nnwa wani k'ottem kwa va pa va pa Rapha, kw'ẹkhọhnma chẹ cha brons, ẹdọhbhi epyiri ẹdọhbh ch'ashẹkẹl arọbh chi, obiro otzima ọkkangkkaang ọbhakwẹ kw'ọkpa k'erin, oben bi, kẹ ofhu Devid.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança tinha o peso de trezentos, siclos de bronze, e que cingia uma espada nova, intentou matar Davi.
17 Yina, Abishayi nnwa kwa Zeruya okwu ọkkaana Devid. Obun oPhilistiya-nọng nwa, ọfhẹ-ẹ. Ajinọng pa Devid achekhi anang-ẹ bi, “Kọ man abẹ dọk kàtzọn atza egbong, ifha iyaan s'Israẹl iningi idimi.”
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu; e, ferindo ao filisteu, o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à batalha, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Okwu opyiri k'ogbe mẹ, egbong ebire etto ọmaana anọng pa Philistiya ka Gọb. M'ogbe nwuma, Sibẹkayi kw'ofon Hushat ofhu Saph, kw'ode nnwa wani k'ottem kwa va pa va pa Rapha.
18 Aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Safe, que era dos filhos do gigante.
19 K'egbong ẹdọdọk ọmaana anọng pa Philistiya ka Gọb, Ẹlhanan kw'ode nnwa kwa Jair kw'ofon Bẹtẹlẹhẹm, ofhu Golayat kw'ofon Git, kw'ọkhaam ọkhọhn kw'ọdọhni mach'echi ch'oyokhi-ekpo.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o giteu, de cuja lança a haste era como órgão de tecelão.
20 K'egbong ẹdọdọk ch'etto ka Gat, wa ọkhaam ojinọng wani kw'ofu bi gbuk, kw'ọkhaam nnọhna nzadani k'ọbọhk kpenamkpen, ọmaana nnọhna nzadani k'obho kpenamkpen, biphyir-phyir wa ọkhaam nnọhna ẹrọbh obhiri nna. Wa obiro ode nnwa-mmona kwa Rapha.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis em cada pé, vinte e quatro por todos; também este era descendente do gigante.
21 Wa mada olukhi Israẹl, Jonatan kw'ode nnwa kwa Shimeyi kw'ode ọgbaanotte kwa Devid, ọfhẹ-ẹ.
21 Tendo ele desafiado a Israel, Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o matou.
22 Iwa anọng mba anna ade, va pa va pa Rapha kw'ofon Gat. Wa Devid ọmaana ajinọng pẹ bọ afhu bẹ.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.