2 Samuel 10
mfo (MFO) vs ARIB
1 Okwu opyiri k'ogbe mẹ, ọvaarnọng kw'anọng p'Ammọn okwu opẹ, nnwa kwẹ kw'ijinọng kw'okpen Hanun ọn-ọdabh ẹvaar chẹ.
1 Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Iwa Devid oben bẹ bi, “Kaam ńsi ọphyaam nnang Hanun kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Nahash, mach'iwa otte osi ọphyaam ọnang-m.” Mẹ wọ, Devid ọtzọhm anọng bi bẹ atza adini Hanun nttem k'obo kw'otte. Mada atzọhmnọng pa Devid apyiri k'irerek s'Ammọn,
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos amonitas.
3 adenho p'Ammọn aben Hanun kw'ode itta kwabẹ bi, “Kọ achibhi bi ikpokpobha rọ sa Devid ọkhọk k'obo kw'atte yina ọtzọhm ajinọng mba bi, bẹ adin-ọ nttem o? Kwẹ mando kode e, ọtzọhmi bẹ bi, bẹ akwu arom obhon nwa, ifha oronga nden s'otzima orima obhon nwa abẹ o?”
3 Então disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
4 Mẹ wọ, Hanun ọbọkha anọng mba pa Devid ọtzọhmi ophyiri agba-phyubha okhubha wani, obiro ọbọkha anọhma-baba pabẹ ọjaakhi m'awọriba, okhubh bẹ abhana.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
5 Mada Devid ọbhaang odik nwa, ọtzọhm akkaabh-nkkaabha bi bẹ atza akhebha anọng mba, da bẹ akk'bẹ ọgbasadik-barada ananga. Ọvaarnọng on-oben bi, “Bọng wobha ka Jeriko maa agba-phyubha pabọng amen yina bọng akhuna.”
5 Quando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 Mada anọng p'Ammọn an-are bi, bẹ akk'asa ettem epyibh Devid ttara bẹ, bẹ abher agbong-nọng p'Aram p'areng ka mmo nnọhna arọbh afa obhiri jobh, p'afon Bet-Rehob ọmaana Zoba. Wa ajinọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh abira afona k'ọvaarnọng kwa Maaka, nnọhna ẹrọbh obhiri jobh afona Tob.
6 Vendo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
7 Mada Devid ọbhaang odik nwa, ọtzọhm Joab otzima agbong-nọng pẹ p'erima biphyir ọtza.
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 Wa agbong-nọng p'Ammọn ado igbong-for, atza atzobha kẹ da adimi k'ẹbaakhamma ch'odedenmon. Agbong-nọng p'Aram kwa Zoba ọmaana Rehob, ọmaana ajinọng pa Tob ttara pa Maaka, apaangi atzobha k'ettegweng ch'ẹbaang mẹ.
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam à parte no campo.
9 Mada Joab ore bi, bẹ akk'for ada s'egbong atzikh-ẹ k'itzitzikha ttara ka nnama-nnam, otzekha agbong-nọng akkakka p'Israẹl otzobha bẹ atza arima agbong-nọng p'Aram abẹ.
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
10 Wa ọtzọkha agbong-nọng mbongo p'arikhi otte ọbọhk ọnang ọgbaanọkka Abishayi kw'otzobh bẹ, otzima bẹ ọtza orima agbong-nọng p'Ammọn abẹ.
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
11 Joab oben bi, “Idikha anọng p'Aram agaangi kpọng ayọhng-m, kọ kwu kkaan-m o. Yina, idikha anọng p'Ammọn bẹ agaangi kpọng ayọhng-ọ, kaam ńkwu okwu ńkwu nkkaan-ọ.
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
12 Kọ gaangi for morima erima nda mach'akkakkaama ka nho s'anọng paman, ọmaana ka nho s'idedenmon s'Ibinọkpaabyi kwaman. Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi-osi mach'ojibh-ẹ ka chen.”
12 Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 Mẹ wọ, Joab ọmaana agbong-nọng pẹ afona atza arima anọng p'Aram abẹ, anọng p'Aram arọbh ma bẹ k'itzitzikha.
13 Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
14 Mada anọng p'Ammọn are bi anọng p'Aram am-arọbhi, bẹ arọbh aji Abishayi adim k'odedenmon. Mẹ wọ, Joab ọkwọhbha anọng p'Ammọn abẹ oririma, ọkpa nnam ọbhana ka Jẹrusalẹm.
14 E, vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
15 Mada agbong-nọng p'Aram an-are bi, agbong-nọng p'Israẹl akk'bẹ akhema, bẹ afona abira atza ado atzobha.
15 Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
16 Wa Hadadẹzẹr ofona ọtza ọtzọkha agbong-nọng p'Aram k'Ọraanga okhubha kwa Yupharetes, bẹ akwu apyiri k'obhon kwa Helam. Wa Shobak kw'ode odenho kw'agbong-nọng pa Hadadẹzẹr, otzima bẹ eden.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 Mada bẹ agbaakhi Devid odik nwa, otzobha anọng p'Israẹl biphyir, otzima bẹ ojekha Jọrdan ochina ka Helam. Wa anọng p'Aram abe k'adik p'egbong atzik Devid bi, ifha bẹ arim-ẹ abẹ.
17 Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
18 Yina, aSiriya arọbh m'itzitzikha s'anọng p'Israẹl. Wa Devid ofhu ayaar-akpaar pa nnyanyaang mmindọr anọng ẹnọhna obhiri arọbh chi, ọmaana agbong-nọng p'areng k'irerek anọng nnọhna arọbh azen. Wa obiro obun Shobak kw'ode odenho kw'agbong-nọng pabẹ ofhu.
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
19 Mada avaar biphyir p'awobh k'irekh-irek kwa Hadadẹzẹr are bi, anọng p'Israẹl akk'bẹ akhema, bẹ afona atza asi ẹmẹm ttara anọng p'Israẹl, bẹ an-abira awobha k'irekh-irek kwabẹ.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.