2 Reis 21

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwa Manasẹ ode cho jobh obhiri afa k'ogbe kw'ode ọvaarnọng. Wa ọdabhi ẹvaar ka Jẹrusalẹm, cho arọbh afa obhiri chi. Wa ọkka okpen Hephziba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Wa Manasẹ osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzor k'idik s'idibhon s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'okhubha k'itzitzikha s'anọng p'Israẹl, im-isi, s'ikpukhi anọng okpukhi.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Wa obiro osi okpokpobhabe f'ọyaankpa, f'iwa otte Hezekiya ọkk'ọvọhkhi; obiro osi ọjafọhnibe fa Baal ọmaana agbatza p'Ashẹra, mach'iwa Ahab kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọkk'ọsa. Wa ọhak eho k'ikpokpobha ọnang ekpo kpenamkpen py'ewobh k'ọrọngkpakpa.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 Wa obiro osi ọjafọhnibe k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, py'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena bi, “Anọng áwobha ka Jẹrusalẹm akpobha che chaam.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 Wa osi ọjafọhnibe ọnang ekpo kpenamkpen py'ewobh k'ọrọngkpakpa, k'adimpa afa p'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Wa otzima nnwa kwẹ ọfọhni ẹja ch'ọkwọmi k'ekpon, ọbhari abọhk-kpakpa, oror abọhnga-nọng, oror idik ọbọbh apfuranọng, obiro oror idik ọbọbh agwugwuma-tzama. Wa osi ebibya ch'ideden k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzima ojemi ittem-dọkhiji sẹ.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Wa otzini ọgbatza kw'Ashẹra kw'ọkk'ọgwa ohok k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Devid ọmaana nnwa kwẹ Sọlọmọn, obena bi, “M'ọhọhm nwa ọmaana ka Jẹrusalẹm, kwa kaam nkk'ndekha k'ottem kwa ngọma s'Israẹl biphyir bi, anọng áwobha akpobha che chaam maa, ogbe ode.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Kaam anọng p'Israẹl ọbọhk dọk kíntte bẹ attena aji irerek s'iwa nkk'ab'otte pabẹ nnaanga, idikha bẹ akhingẹ atzọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa ndọhni bẹ, bẹ abira ahok aphaangi biphyir, p'iwa nneng ka Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kwaam nnang bẹ.”
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Yina, wa anọng mba itzọhng kayong. Wa Manasẹ otzima bẹ ottena, mẹ wọ ofon, bẹ an-ado ebibya asi-osi ayọhnga idibhon s'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi, okk'odimi k'itzitzikha s'anọng p'Israẹl.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oreng k'atzọhmnọng pẹ, p'ade asẹjaakhi oben bi:
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “Manasẹ kw'ode ọvaarnọng kwa Juda okk'ngọngkwuri s'ikpukhi anọng okpukhi, ọsa. Kẹ okk'ebibya ch'ideden ọsa ọyọhnga anọng p'Amọr, p'iwa achẹ-ẹ eden, ọkk'anọng pa Juda eden obiro otzima bẹ asi ẹkhọngkwuri, da osi bẹ akpobha agbatza pẹ.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 Ma wọ ode odik kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl ọgbaakhi bi: Kaam nna ntte itzama ọbọhk itto ka Jẹrusalẹm ọmaana ka Juda, s'íkkoni ọnọng kpenamkpen kw'itzọhng sẹ ibhaanga kwẹ.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 Kaam ńnang Jẹrusalẹm ettuma-dem ch'iwa nnangi Samariya, mach'ẹtzọhkha ch'ihem-dema s'iwa nnangi ẹhọhmmọr ch'Ahab. Kaam ńdimi Jẹrusalẹm, mach'ọnọng ogbobhi ọgbanggbang, ọfọhn-ẹ, ọtzọkh-ẹ ọtza okhubha.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 Kaam ḿkpa nnam mbọra anọng p'ade ekkema chaam, ńtte bẹ ọbọhk nnang attattaanganọng pabẹ. Attattaanganọng pabẹ biphyir abọkha bẹ ekpo ana abira abọkha bẹ k'ẹmmọri;
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 bẹ akk'ebibya asa k'itzitzikha saam, bẹ attẹwọr k'ewu ch'iwa ndim ab'otte mbina k'Ijip maa, apyiri ma, ajemi ittemdọkhiji saam.”
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Ayongi mẹ, wa Manasẹ obiro ofhu anọng p'ani ottotto akhaam k'ọhaabh, obyengi izi k'ittẹwọr sa Jẹrusalẹm maa, apyiri k'okpong, akhiri ẹkhọngkwuri ch'iwa okk'anọng pa Juda otzima osi, kwa bẹ asi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Idik idọdọk s'ẹvaar cha Manasẹ, ọmaana idik s'osi biphyir maa, apyiri k'ẹkhọngkwuri ch'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Wa Manasẹ ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ k'owoni kwẹ kw'ẹvaar-ttọhmma, kw'ode owoni kw'Uza. Wa Amọn kw'ode nnwa kwẹ okwu otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 Iwa Amọn ode cho ẹrọbh obhiri afa k'ogbe kw'ode ọvaarnọng. Wa ọdabh ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho afa. Wa ọkka okpen Meshulemet, ode ominanwa kwa Haruz kw'ofon Jotba.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'iwa otte Manasẹ ọkk'ọsa.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 Oruk akpen otzor ka ndọkhi s'otte k'eden kpenamkpen, om-obiro ọhakha eho k'ikpokpobha, okpobha agbatza p'iwa otte okk'okpobha.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 Wa ọkpa nnam ọbọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'otte, obiro oruk akpen p'oho-gaangi otzima otzor-ẹ.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Iwa akhaan-nọng p'Ammọn asi nttọhna-tzama akham-ẹ, bẹ afhu ọvaarnọng k'ẹvaar-ttọhmma chẹ.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Mẹ wọ ofon, wa anọng p'ẹkhọma nda, afhu ọnọng kpenamkpen kw'ọttar ka nttọhna-tzama sa bẹ afhu Amọn kw'ode ọvaarnọng. Mẹ wọ osi, wa bẹ atzọkha Josiya kw'ode nnwa kw'ọvaarnọng bi, otzera awọriba pẹ.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Idik idọdọk s'ẹvaar cha Amọn, ọmaana idik s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Wa bẹ anọhng-ẹ k'epekhubh chẹ, k'owoni kw'Uza. Wa Josiya kw'ode nnwa kwẹ, okwu otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.