2 Reis 20
mfo (MFO) vs NVT
1 K'ogbe nwuma, Hezekiya okwu otto ọkhọhmana f'on-omung-omunga ope. Wa Isaya kw'ode ọsẹjaakhi, obiro ode nnwa kw'Amọs ofona ọtza okhebh-ẹ, oben bi, “Ma wọ ode odik kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi bi: Kọ do ọhọhm kwọ ewobha, okhuri bi, kọ ọkhọhmana mva kanaanga, ápe-ope e.”
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Mando kwa Hezekiya ọbhakhi okkeri k'echumi, ozi njọhm ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben bi,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, jima odem kwa nkk'akpen paam nnukha ttar-ọ k'odik-ọkka, ọmaana k'ikpokpobha ttara ettem obungichẹ, mbiri nsi ejibha k'itzitzikha sọ.” Wa Hezekiya obhom ẹmọng k'idọdọkhi.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Yina iwa Isaya opyiri k'ottem kw'ẹttọhmma-ttem ch'ẹvaar-ttọhmma, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakh-ẹ atzim, oben bi:
4 Então, antes que Isaías deixasse o pátio intermediário, recebeu esta mensagem do S enhor :
5 “Rọhng akpa nnam atza agbaak Hezekiya, kw'ode ọvaarnọng kw'anọng paam bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'atte Devid obeni bi: Kaam nkk'njọhm sọ mmaanga, mbiri nne izen s'asaari; kaam ńsọ-ọ osi abina k'ọkhọhmana. K'iwu ittaan k'itzitzikha, kọ abina-obina atza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 “Volte a Ezequias, líder de meu povo, e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Vou curá-lo e, daqui a três dias, você sairá da cama e irá ao templo do S enhor .
6 Kaam ńttara cho chi k'akpen pọ. Mbiri ńkkaana nnọbha kọ ọmaana odedenmon nwa ka mbọhk s'ọvaarnọng kw'Asiriya. Kaam mbaabha odedenmon nwa okhuri che chaam, ttara che ch'ọtzọhmnọng kwaam, Devid.’ ”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de minha honra e por causa de meu servo Davi’”.
7 Mẹ wọ ofon, Isaya oben bi, “Bọng dima achiduk pa fig asi ittukha.” Wa atzọhmnọng p'ọvaarnọng asi mando, bẹ atzọkha ittukha nna abọhr-ẹ m'aphyi, ọvaarnọng obina ọkhọhmana.
7 Então Isaías disse: “Preparem uma pasta de figos”. Os servos de Ezequias fizeram a pasta e a espalharam sobre a ferida, e Ezequias se recuperou.
8 Ode ch'iwa Hezekiya okk'Isaya ọbọbha bi, “Mbọng vọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óbin-m obina k'ọkhọhmana mva, ttara bi, kaam mbiri nda ọtza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu ittaan k'itzitzikha o?”
8 Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
9 Mẹ wọ ofon, Isaya obhina bi, “Ma wọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óhok echekhi ch'ọkk'ọsa ohok: Yan kw'ọdaakh-ọ bi kwẹ ode, bi ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ttara bi odum ochina ndọkhi jobh ka nnam o?”
9 Isaías respondeu: “Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu. Você prefere que a sombra do relógio de sol avance dez graus ou recue dez graus?”.
10 Hezekiya obhina bi, “Ode odik kw'ọmọm-ọmọm bi, ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ọyọhnga bi, odum ochina ndọkhi jobh ka nnam.”
10 “É natural que a sombra avance”, disse Ezequias. “Isso seria fácil. Faça-a voltar dez graus.”
11 Mando kw'Isaya, kw'ode ọsẹjaakhi ozi njọhm oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi ọgbagba nwa odum ochina ndọkhi jobh ka nnam-annam, ka mbari-mmo s'ọvaar-họhm kw'Ahaz.
11 O profeta Isaías orou ao S enhor , e ele fez a sombra recuar dez graus no relógio de sol de Acaz.
12 K'ogbe nwuma, Merodak-Baladan kw'ode nnwa kwa Baladan kw'ode ọvaarnọng kwa Babilọn, ọkkẹr ẹkkaabha k'ẹnwẹrkpa okwu ọttara k'ẹnanga, ọtzọhm ochena Hezekiya, da ọkk'ọbhaanga bi, Hezekiya ọmmẹ-ẹ kpọng-kpọng.
12 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente.
13 Wa Hezekiya ọgọhma akkaabh-nkkaabha mba, otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ọhọhm kw'ẹkkọkpo, kwa bẹ ahokhi asilva, ọmaana gol, ọmaana ekpo py'ẹdaami eruk, ttara ana p'adaami eruk. Wa obiro otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọhọhm kw'egbong-kpo, obiro ọkhọhkha bẹ ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaarkpa ch'agbukha! Wa ọttọhk manda vani k'ẹvaar-ttọhmma, obiro ode k'ẹkhọma o kode, fa Hezekiya oni anọng mba ọkhọhk.
13 Ezequias recebeu os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Iwa Isaya ofona ọtza okhebha Hezekiya kw'ode ọvaarnọng, ọbọbh-ẹ bi, “Ajinọng mbuma afon man akwu o? Bẹ arori mbọng o?”
14 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
15 Isaya ọbọbh bi, “Bẹ are mbọng k'ẹvaar-ttọhmma chọ ọ?”
15 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
16 Mẹ wọ ofon, Isaya oben Hezekiya bi, “Bhaanga ẹkkaabha ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhmi bi:
16 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor :
17 Ogbe okwuma kw'anọng ákwu atzini ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaar-ttọhmma chọ, ttẹwọr k'ẹkkọkpo py'iwa ab'atte ahokhi maa, apyiri ma, atzima afona k'ẹkhọma cha Babilọn. Ọttọhk manda vani f'orik kóde. Ma wọ ode atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọgbaakhi.
17 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
18 Bẹ ábọkha va pa va pọ bani k'ẹmmọri. Bẹ án-asi bẹ atzọhmnọng p'ẹvaar-ttọhmma ch'ọvaarnọng kwa Babilọn, pa bẹ ani ọkpakkọrikkọ asi.”
18 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
19 Hezekiya on-obhina Isaya bi, “Ẹkkaabha nda ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ejibh-ojibh e.” Okhuri da ochibhi k'ettem chẹ bi, “Kaam ńgaama ẹmẹm ttara odidiri ọkhaama k'ogbe kwaam.”
19 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
20 Idik idọdọk s'ẹvaar cha Hezekiya, ọmaana idik s'ọkhaam biphyir, ọmaana esipe ch'otzumi, ttara ọgbaari kw'ọphaakhi otzima ọtzọr asi ochina k'odedenmon, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, incluindo a extensão de seu poder e como construiu uma represa e cavou um túnel para abastecer a cidade com água, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
21 Wa Hezekiya ope otzor ab'otte. Manasẹ kw'ode nnwa kwẹ, okwu otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
21 Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, e seu filho Manassés foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.