2 Reis 20
mfo (MFO) vs NTLH
1 K'ogbe nwuma, Hezekiya okwu otto ọkhọhmana f'on-omung-omunga ope. Wa Isaya kw'ode ọsẹjaakhi, obiro ode nnwa kw'Amọs ofona ọtza okhebh-ẹ, oben bi, “Ma wọ ode odik kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi bi: Kọ do ọhọhm kwọ ewobha, okhuri bi, kọ ọkhọhmana mva kanaanga, ápe-ope e.”
1 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: — O
2 Mando kwa Hezekiya ọbhakhi okkeri k'echumi, ozi njọhm ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben bi,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
3 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, jima odem kwa nkk'akpen paam nnukha ttar-ọ k'odik-ọkka, ọmaana k'ikpokpobha ttara ettem obungichẹ, mbiri nsi ejibha k'itzitzikha sọ.” Wa Hezekiya obhom ẹmọng k'idọdọkhi.
3 — Ó Senhor Deus, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
4 Yina iwa Isaya opyiri k'ottem kw'ẹttọhmma-ttem ch'ẹvaar-ttọhmma, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakh-ẹ atzim, oben bi:
4 Isaías saiu do quarto em que o rei estava, mas, antes que tivesse passado pelo pátio central do palácio, o Senhor Deus lhe disse:
5 “Rọhng akpa nnam atza agbaak Hezekiya, kw'ode ọvaarnọng kw'anọng paam bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'atte Devid obeni bi: Kaam nkk'njọhm sọ mmaanga, mbiri nne izen s'asaari; kaam ńsọ-ọ osi abina k'ọkhọhmana. K'iwu ittaan k'itzitzikha, kọ abina-obina atza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 — Volte e diga o seguinte a Ezequias, o governador do meu povo: “Eu, o Senhor , o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Eu vou curá-lo, e daqui a três dias você irá até o Templo.
6 Kaam ńttara cho chi k'akpen pọ. Mbiri ńkkaana nnọbha kọ ọmaana odedenmon nwa ka mbọhk s'ọvaarnọng kw'Asiriya. Kaam mbaabha odedenmon nwa okhuri che chaam, ttara che ch'ọtzọhmnọng kwaam, Devid.’ ”
6 Vou deixar que você viva mais quinze anos. Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa da minha honra e por causa da promessa que fiz ao meu servo Davi.”
7 Mẹ wọ ofon, Isaya oben bi, “Bọng dima achiduk pa fig asi ittukha.” Wa atzọhmnọng p'ọvaarnọng asi mando, bẹ atzọkha ittukha nna abọhr-ẹ m'aphyi, ọvaarnọng obina ọkhọhmana.
7 Então Isaías disse: — Ponham uma pasta de figos em cima da úlcera do rei, e ele ficará bom.
8 Ode ch'iwa Hezekiya okk'Isaya ọbọbha bi, “Mbọng vọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óbin-m obina k'ọkhọhmana mva, ttara bi, kaam mbiri nda ọtza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu ittaan k'itzitzikha o?”
8 E o rei Ezequias perguntou: — Qual será o sinal de que o
9 Mẹ wọ ofon, Isaya obhina bi, “Ma wọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óhok echekhi ch'ọkk'ọsa ohok: Yan kw'ọdaakh-ọ bi kwẹ ode, bi ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ttara bi odum ochina ndọkhi jobh ka nnam o?”
9 Isaías respondeu: — O
10 Hezekiya obhina bi, “Ode odik kw'ọmọm-ọmọm bi, ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ọyọhnga bi, odum ochina ndọkhi jobh ka nnam.”
10 Ezequias respondeu: — Fazer a sombra avançar dez degraus é fácil! Eu quero é que ela volte dez degraus.
11 Mando kw'Isaya, kw'ode ọsẹjaakhi ozi njọhm oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi ọgbagba nwa odum ochina ndọkhi jobh ka nnam-annam, ka mbari-mmo s'ọvaar-họhm kw'Ahaz.
11 Então Isaías orou a Deus, o Senhor , e ele fez a sombra voltar dez degraus na escadaria feita pelo rei Acaz.
12 K'ogbe nwuma, Merodak-Baladan kw'ode nnwa kwa Baladan kw'ode ọvaarnọng kwa Babilọn, ọkkẹr ẹkkaabha k'ẹnwẹrkpa okwu ọttara k'ẹnanga, ọtzọhm ochena Hezekiya, da ọkk'ọbhaanga bi, Hezekiya ọmmẹ-ẹ kpọng-kpọng.
12 Por esse mesmo tempo, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, soube que o rei Ezequias havia estado doente. Então lhe mandou uma carta e um presente.
13 Wa Hezekiya ọgọhma akkaabh-nkkaabha mba, otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ọhọhm kw'ẹkkọkpo, kwa bẹ ahokhi asilva, ọmaana gol, ọmaana ekpo py'ẹdaami eruk, ttara ana p'adaami eruk. Wa obiro otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọhọhm kw'egbong-kpo, obiro ọkhọhkha bẹ ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaarkpa ch'agbukha! Wa ọttọhk manda vani k'ẹvaar-ttọhmma, obiro ode k'ẹkhọma o kode, fa Hezekiya oni anọng mba ọkhọhk.
13 Ezequias recebeu bem os mensageiros e lhes mostrou toda a sua riqueza, isto é, a sua prata e o seu ouro, as suas especiarias , os seus perfumes e todas as suas armas. Não houve nada nos seus depósitos ou em qualquer outro lugar que Ezequias não mostrasse.
14 Iwa Isaya ofona ọtza okhebha Hezekiya kw'ode ọvaarnọng, ọbọbh-ẹ bi, “Ajinọng mbuma afon man akwu o? Bẹ arori mbọng o?”
14 Então o profeta Isaías foi falar com ele e perguntou: — De onde vieram esses homens, e o que foi que lhe disseram? Ezequias respondeu: — Eles vieram de um país que fica muito longe daqui. Vieram da Babilônia.
15 Isaya ọbọbh bi, “Bẹ are mbọng k'ẹvaar-ttọhmma chọ ọ?”
15 Isaías perguntou: — O que foi que eles viram no palácio? O rei respondeu: — Viram tudo. Não houve nada nos depósitos que eu não lhes mostrasse.
16 Mẹ wọ ofon, Isaya oben Hezekiya bi, “Bhaanga ẹkkaabha ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhmi bi:
16 Então Isaías disse ao rei: — O
17 Ogbe okwuma kw'anọng ákwu atzini ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaar-ttọhmma chọ, ttẹwọr k'ẹkkọkpo py'iwa ab'atte ahokhi maa, apyiri ma, atzima afona k'ẹkhọma cha Babilọn. Ọttọhk manda vani f'orik kóde. Ma wọ ode atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọgbaakhi.
17 vai chegar o tempo em que tudo aquilo que está no seu palácio, isto é, tudo o que os seus antepassados ajuntaram até hoje, será levado para a Babilônia. Não ficará nada.
18 Bẹ ábọkha va pa va pọ bani k'ẹmmọri. Bẹ án-asi bẹ atzọhmnọng p'ẹvaar-ttọhmma ch'ọvaarnọng kwa Babilọn, pa bẹ ani ọkpakkọrikkọ asi.”
18 Alguns dos seus próprios filhos serão levados como prisioneiros e feitos eunucos para trabalhar no palácio do rei da Babilônia.
19 Hezekiya on-obhina Isaya bi, “Ẹkkaabha nda ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ejibh-ojibh e.” Okhuri da ochibhi k'ettem chẹ bi, “Kaam ńgaama ẹmẹm ttara odidiri ọkhaama k'ogbe kwaam.”
19 O rei Ezequias entendeu que isso queria dizer que durante a vida dele haveria paz e segurança. Por isso, disse: — A mensagem do
20 Idik idọdọk s'ẹvaar cha Hezekiya, ọmaana idik s'ọkhaam biphyir, ọmaana esipe ch'otzumi, ttara ọgbaari kw'ọphaakhi otzima ọtzọr asi ochina k'odedenmon, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
20 Todas as outras coisas que o rei Ezequias fez, os seus atos de coragem, e como ele construiu um reservatório e cavou um túnel para levar água para dentro da cidade, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá .
21 Wa Hezekiya ope otzor ab'otte. Manasẹ kw'ode nnwa kwẹ, okwu otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
21 Ezequias morreu, e o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.