2 Reis 20

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 K'ogbe nwuma, Hezekiya okwu otto ọkhọhmana f'on-omung-omunga ope. Wa Isaya kw'ode ọsẹjaakhi, obiro ode nnwa kw'Amọs ofona ọtza okhebh-ẹ, oben bi, “Ma wọ ode odik kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi bi: Kọ do ọhọhm kwọ ewobha, okhuri bi, kọ ọkhọhmana mva kanaanga, ápe-ope e.”
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 Mando kwa Hezekiya ọbhakhi okkeri k'echumi, ozi njọhm ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben bi,
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, jima odem kwa nkk'akpen paam nnukha ttar-ọ k'odik-ọkka, ọmaana k'ikpokpobha ttara ettem obungichẹ, mbiri nsi ejibha k'itzitzikha sọ.” Wa Hezekiya obhom ẹmọng k'idọdọkhi.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Yina iwa Isaya opyiri k'ottem kw'ẹttọhmma-ttem ch'ẹvaar-ttọhmma, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakh-ẹ atzim, oben bi:
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 “Rọhng akpa nnam atza agbaak Hezekiya, kw'ode ọvaarnọng kw'anọng paam bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'atte Devid obeni bi: Kaam nkk'njọhm sọ mmaanga, mbiri nne izen s'asaari; kaam ńsọ-ọ osi abina k'ọkhọhmana. K'iwu ittaan k'itzitzikha, kọ abina-obina atza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 Kaam ńttara cho chi k'akpen pọ. Mbiri ńkkaana nnọbha kọ ọmaana odedenmon nwa ka mbọhk s'ọvaarnọng kw'Asiriya. Kaam mbaabha odedenmon nwa okhuri che chaam, ttara che ch'ọtzọhmnọng kwaam, Devid.’ ”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Mẹ wọ ofon, Isaya oben bi, “Bọng dima achiduk pa fig asi ittukha.” Wa atzọhmnọng p'ọvaarnọng asi mando, bẹ atzọkha ittukha nna abọhr-ẹ m'aphyi, ọvaarnọng obina ọkhọhmana.
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Ode ch'iwa Hezekiya okk'Isaya ọbọbha bi, “Mbọng vọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óbin-m obina k'ọkhọhmana mva, ttara bi, kaam mbiri nda ọtza k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu ittaan k'itzitzikha o?”
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Mẹ wọ ofon, Isaya obhina bi, “Ma wọ ode ẹkhọhkha bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi óhok echekhi ch'ọkk'ọsa ohok: Yan kw'ọdaakh-ọ bi kwẹ ode, bi ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ttara bi odum ochina ndọkhi jobh ka nnam o?”
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Hezekiya obhina bi, “Ode odik kw'ọmọm-ọmọm bi, ọgbagba odum ochina ndọkhi jobh k'itzitzikha, ọyọhnga bi, odum ochina ndọkhi jobh ka nnam.”
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Mando kw'Isaya, kw'ode ọsẹjaakhi ozi njọhm oyeri Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi ọgbagba nwa odum ochina ndọkhi jobh ka nnam-annam, ka mbari-mmo s'ọvaar-họhm kw'Ahaz.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 K'ogbe nwuma, Merodak-Baladan kw'ode nnwa kwa Baladan kw'ode ọvaarnọng kwa Babilọn, ọkkẹr ẹkkaabha k'ẹnwẹrkpa okwu ọttara k'ẹnanga, ọtzọhm ochena Hezekiya, da ọkk'ọbhaanga bi, Hezekiya ọmmẹ-ẹ kpọng-kpọng.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Wa Hezekiya ọgọhma akkaabh-nkkaabha mba, otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ọhọhm kw'ẹkkọkpo, kwa bẹ ahokhi asilva, ọmaana gol, ọmaana ekpo py'ẹdaami eruk, ttara ana p'adaami eruk. Wa obiro otzima bẹ ọtza ọkhọhkha ọhọhm kw'egbong-kpo, obiro ọkhọhkha bẹ ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaarkpa ch'agbukha! Wa ọttọhk manda vani k'ẹvaar-ttọhmma, obiro ode k'ẹkhọma o kode, fa Hezekiya oni anọng mba ọkhọhk.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Iwa Isaya ofona ọtza okhebha Hezekiya kw'ode ọvaarnọng, ọbọbh-ẹ bi, “Ajinọng mbuma afon man akwu o? Bẹ arori mbọng o?”
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 Isaya ọbọbh bi, “Bẹ are mbọng k'ẹvaar-ttọhmma chọ ọ?”
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Mẹ wọ ofon, Isaya oben Hezekiya bi, “Bhaanga ẹkkaabha ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhmi bi:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 Ogbe okwuma kw'anọng ákwu atzini ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹvaar-ttọhmma chọ, ttẹwọr k'ẹkkọkpo py'iwa ab'atte ahokhi maa, apyiri ma, atzima afona k'ẹkhọma cha Babilọn. Ọttọhk manda vani f'orik kóde. Ma wọ ode atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọgbaakhi.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Bẹ ábọkha va pa va pọ bani k'ẹmmọri. Bẹ án-asi bẹ atzọhmnọng p'ẹvaar-ttọhmma ch'ọvaarnọng kwa Babilọn, pa bẹ ani ọkpakkọrikkọ asi.”
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Hezekiya on-obhina Isaya bi, “Ẹkkaabha nda ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ejibh-ojibh e.” Okhuri da ochibhi k'ettem chẹ bi, “Kaam ńgaama ẹmẹm ttara odidiri ọkhaama k'ogbe kwaam.”
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Idik idọdọk s'ẹvaar cha Hezekiya, ọmaana idik s'ọkhaam biphyir, ọmaana esipe ch'otzumi, ttara ọgbaari kw'ọphaakhi otzima ọtzọr asi ochina k'odedenmon, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Wa Hezekiya ope otzor ab'otte. Manasẹ kw'ode nnwa kwẹ, okwu otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.