2 Reis 16

mfo (MFO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka cho kw'ottong cho chi obhiri afa kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọkk'ẹvaar ọdabha, mẹ kw'Ahaz kw'ode nnwa kwa Jotam kw'ode ọvaarnọng ọttẹwọr ọdabh ẹvaar ka Juda.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Wa Ahaz ode cho ẹrọbh, k'ogbe kw'ode ọvaarnọng ka Jẹrusalẹm. Ọdabh ẹvaar ka cho chi obhiri wani. Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'otzini mach'Ibinọkpaabyi kwẹ, kẹ wa idik s'itzor-otzor mach'iwa otte Devid osi, kosi.
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como Davi, seu pai.
3 Wa otzori ka ndọkhi s'avaar p'Israẹl maa, otzima nnwa kwẹ kw'ijinọng ọfọhni ẹja ch'ọkwọmi k'ekpon, om-obiro osi idik s'ikpukhi anọng, s'iwa idibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'okhubha k'itzitzikha s'anọng p'Israẹl, im-isi.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel, e até a seu filho fez passar pelo fogo, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Ọfọhni nja, obiro ọkwọmi insẹns k'okpokpobhabe f'ọyaankpa, ka mgbegbeho ọmaana k'ochigbagba kpenamkpen.
4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de todo o arvoredo.
5 Iwa Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ọmaana Pẹka kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl obiro ode nnwa kwa Remaliya, afona bi, atza arima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ, bẹ akhọri Ahaz akhe k'ottem. Yina, wa bẹ kẹ kafha akhema.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém, para pelejar; e cercaram a Acaz, porém não o puderam vencer.
6 M'ogbe nwuma, Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram okhubh anọng pa Juda, anọng p'Edom an-atzọkha obhon kw'Elat aruk maa, apyiri k'ewu cha mayina.
6 Naquele mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria, e lançou fora de Elate os judeus; e os sírios vieram a Elate, e habitaram ali até ao dia de hoje.
7 Iwa Ahaz ọtzọhm akkaabh-nkkaabha pẹ, bẹ atza agbaak Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya bi, “Kaam nde ọtzọhmnọng ọmaana ọkhaan-nọng kwọ. Kwu, ifha akkaana arọbh-m ka mbọhk s'avaarnọng p'Aram, ọmaana avaarnọng p'Israẹl p'am-arim-m abẹ.”
7 E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Mẹ wọ ofon, Ahaz ọtzọkha asilva ọmaana gol p'awobh k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana p'awobh k'ẹkpa ch'ẹvaar-ttọhmma, ọtzọhm pyẹ mach'ẹnanga ochena ọvaarnọng kw'Asiriya.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor, e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Wa ọvaarnọng kw'Asiriya okhera ọnang ma nttọhna nnuma, ọtza orima anọng pa Damaskọs abẹ, ọbọkha bẹ k'ẹmmọri. Otzima anọng mba ochina ka Kir, obiro ofhu Rezin.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos; pois o rei da Assíria subiu contra Damasco, e tomou-a e levou cativo o povo para Quir, e matou a Rezim.
10 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng ofon ọtza okhebha Pul, kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya ka Damaskọs. Wa ore ijafọhnibe ka Damaskọs, s'ọkkẹri otzor ka ndori kpenamkpen s'ore, yina ọn-ọtzọhmi ochena Uriya kw'ode ọfọhnẹja.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo um altar que estava em Damasco, o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, conforme toda a sua feitura.
11 Mando kw'Uriya kw'ode ọfọhnẹja osi ijafọhnibe nna, otzor ka ndori kpenamkpen s'Ahaz kw'ode ọvaarnọng okk'owobha ka Damaskọs ọtzọhm. Wa okyera fẹ biphyir, yina ọvaar Ahaz on-okhun.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Mada ọvaarnọng ofon ka Damaskọs okhuna, ore ijafọhnibe nna, ọrọkhi ọbaanga sẹ, osi nnanga mẹ.
12 Vindo, pois, o rei de Damasco, viu o altar; e o rei se chegou ao altar, e sacrificou nele.
13 Osi ẹnanga ẹkwọmichẹ chẹ, ọmaana ẹnanga ch'abọkpa, ttara ẹnanga ch'etzuk-byengi, obiro ọpyakhi izi sa nnanga sẹ s'odidiri m'ijafọhnibe nna.
13 E queimou o seu holocausto, e a sua oferta de alimentos, e derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Wa otzini ijafọhnibe sa brons s'ibe k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzima sẹ k'ihọhm-tzitzikha s'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'ijafọhnibe ibhasẹ ttara ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọtza ohok k'okhubha kw'ebir-ebira kw'ijafọhnibe ibhasẹ.
14 Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor, ele tirou de diante da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e pô-lo ao lado do altar, do lado do norte.
15 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng ọnang Uriya, kw'ode ọfọhnẹja ẹfa bi, “Kọ si ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'ekpebha, ọmaana ẹnanga ch'abọkpa ch'ẹchọhkha ọmaana ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'ọvaarnọng, ọmaana ẹnanga chẹ ch'abọkpa, ọmaana ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'anọng biphyir p'ẹkhọma nda, ọmaana ẹnanga chabẹ ch'abọkpa ttara ẹnanga chabẹ ch'etzuk-byengi. Apyakhi izi sa nnanga nkwọmisẹ nna ọmaana njafọhni nna biphyir, m'ijafọhnibe ibhasẹ nna. Yina, kaam mmindima ijafọhnibe nna sa brons, nnor ndọhna.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Queima no grande altar o holocausto da manhã, como também a oferta de alimentos da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de alimentos, e o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de alimentos, as suas ofertas de bebidas e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de cobre será para mim, para nele inquirir.
16 Wa Uriya kw'ode ọfọhnẹja osi mach'Ahaz kw'ode ọvaarnọng ọkk'ẹ ẹfa ọnanga.
16 E fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng onyuni mkpọmmachi s'ibe nna, obiro otzini agbobhi-mbọhk ka nnana sabẹ. Wa obiro otzini ẹgbanggbang-dim ch'asi, k'ebir-ebir kw'abhaam-dim pa bẹ atzim brons asi, atzima abọkha chẹ, ọtzọkha ọnana k'ẹnana ch'atza.
17 E o rei Acaz cortou as cintas das bases, e de cima delas tomou a pia, e tirou o mar de sobre os bois de cobre, que estavam debaixo dele, e pô-lo sobre um pavimento de pedra.
18 Wa ọtzọkha ikhira s'Ẹwọhngkwokhawu s'iwa bẹ akk'asa ahok k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa obiro ọkpa eden ch'ewobh k'iyaan-iyaan s'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzima osi ettem ẹdaam ọvaarnọng kw'Asiriya.
18 Também a coberta que, para o sábado, edificaram na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Ahaz, ọmaana idik s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
19 Ora, o mais dos atos de Acaz e o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Wa Ahaz ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, ka mpekhubh sa nwobh k'odedenmon kwa Devid. Wa Hezekiya kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais, na cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.