2 Reis 16
mfo (MFO) vs ARIB
1 Ka cho kw'ottong cho chi obhiri afa kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọkk'ẹvaar ọdabha, mẹ kw'Ahaz kw'ode nnwa kwa Jotam kw'ode ọvaarnọng ọttẹwọr ọdabh ẹvaar ka Juda.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Wa Ahaz ode cho ẹrọbh, k'ogbe kw'ode ọvaarnọng ka Jẹrusalẹm. Ọdabh ẹvaar ka cho chi obhiri wani. Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'otzini mach'Ibinọkpaabyi kwẹ, kẹ wa idik s'itzor-otzor mach'iwa otte Devid osi, kosi.
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 Wa otzori ka ndọkhi s'avaar p'Israẹl maa, otzima nnwa kwẹ kw'ijinọng ọfọhni ẹja ch'ọkwọmi k'ekpon, om-obiro osi idik s'ikpukhi anọng, s'iwa idibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'okhubha k'itzitzikha s'anọng p'Israẹl, im-isi.
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Ọfọhni nja, obiro ọkwọmi insẹns k'okpokpobhabe f'ọyaankpa, ka mgbegbeho ọmaana k'ochigbagba kpenamkpen.
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Iwa Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ọmaana Pẹka kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl obiro ode nnwa kwa Remaliya, afona bi, atza arima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ, bẹ akhọri Ahaz akhe k'ottem. Yina, wa bẹ kẹ kafha akhema.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 M'ogbe nwuma, Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram okhubh anọng pa Juda, anọng p'Edom an-atzọkha obhon kw'Elat aruk maa, apyiri k'ewu cha mayina.
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Iwa Ahaz ọtzọhm akkaabh-nkkaabha pẹ, bẹ atza agbaak Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya bi, “Kaam nde ọtzọhmnọng ọmaana ọkhaan-nọng kwọ. Kwu, ifha akkaana arọbh-m ka mbọhk s'avaarnọng p'Aram, ọmaana avaarnọng p'Israẹl p'am-arim-m abẹ.”
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 Mẹ wọ ofon, Ahaz ọtzọkha asilva ọmaana gol p'awobh k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana p'awobh k'ẹkpa ch'ẹvaar-ttọhmma, ọtzọhm pyẹ mach'ẹnanga ochena ọvaarnọng kw'Asiriya.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Wa ọvaarnọng kw'Asiriya okhera ọnang ma nttọhna nnuma, ọtza orima anọng pa Damaskọs abẹ, ọbọkha bẹ k'ẹmmọri. Otzima anọng mba ochina ka Kir, obiro ofhu Rezin.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng ofon ọtza okhebha Pul, kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya ka Damaskọs. Wa ore ijafọhnibe ka Damaskọs, s'ọkkẹri otzor ka ndori kpenamkpen s'ore, yina ọn-ọtzọhmi ochena Uriya kw'ode ọfọhnẹja.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Mando kw'Uriya kw'ode ọfọhnẹja osi ijafọhnibe nna, otzor ka ndori kpenamkpen s'Ahaz kw'ode ọvaarnọng okk'owobha ka Damaskọs ọtzọhm. Wa okyera fẹ biphyir, yina ọvaar Ahaz on-okhun.
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Mada ọvaarnọng ofon ka Damaskọs okhuna, ore ijafọhnibe nna, ọrọkhi ọbaanga sẹ, osi nnanga mẹ.
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 Osi ẹnanga ẹkwọmichẹ chẹ, ọmaana ẹnanga ch'abọkpa, ttara ẹnanga ch'etzuk-byengi, obiro ọpyakhi izi sa nnanga sẹ s'odidiri m'ijafọhnibe nna.
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Wa otzini ijafọhnibe sa brons s'ibe k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzima sẹ k'ihọhm-tzitzikha s'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ottem kw'ijafọhnibe ibhasẹ ttara ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọtza ohok k'okhubha kw'ebir-ebira kw'ijafọhnibe ibhasẹ.
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng ọnang Uriya, kw'ode ọfọhnẹja ẹfa bi, “Kọ si ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'ekpebha, ọmaana ẹnanga ch'abọkpa ch'ẹchọhkha ọmaana ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'ọvaarnọng, ọmaana ẹnanga chẹ ch'abọkpa, ọmaana ẹnanga ẹkwọmichẹ ch'anọng biphyir p'ẹkhọma nda, ọmaana ẹnanga chabẹ ch'abọkpa ttara ẹnanga chabẹ ch'etzuk-byengi. Apyakhi izi sa nnanga nkwọmisẹ nna ọmaana njafọhni nna biphyir, m'ijafọhnibe ibhasẹ nna. Yina, kaam mmindima ijafọhnibe nna sa brons, nnor ndọhna.”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Wa Uriya kw'ode ọfọhnẹja osi mach'Ahaz kw'ode ọvaarnọng ọkk'ẹ ẹfa ọnanga.
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Iwa Ahaz kw'ode ọvaarnọng onyuni mkpọmmachi s'ibe nna, obiro otzini agbobhi-mbọhk ka nnana sabẹ. Wa obiro otzini ẹgbanggbang-dim ch'asi, k'ebir-ebir kw'abhaam-dim pa bẹ atzim brons asi, atzima abọkha chẹ, ọtzọkha ọnana k'ẹnana ch'atza.
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 Wa ọtzọkha ikhira s'Ẹwọhngkwokhawu s'iwa bẹ akk'asa ahok k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa obiro ọkpa eden ch'ewobh k'iyaan-iyaan s'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzima osi ettem ẹdaam ọvaarnọng kw'Asiriya.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Ahaz, ọmaana idik s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Wa Ahaz ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, ka mpekhubh sa nwobh k'odedenmon kwa Devid. Wa Hezekiya kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.