2 Reis 15

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iwa ka cho ẹrọbh obhiri azenamfa pa Jẹroboam ọkk'ẹvaar ọdabha k'Israẹl, mẹ kw'Azariya kw'ode nnwa kw'Amaziya kw'ode ọvaarnọng ọttẹwọr ọdabh Juda.
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 Wa ode cho chi obhiri wani mada ode ọvaarnọng, ọdabh ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho arọbh afa obhiri jobh obhiri afa. Wa ọkka okpen Jekoliya, ofona Jẹrusalẹm.
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 Wa Azariya osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'otte Amaziya ọkk'ọsa.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 Kaambi mẹ wọ, wa kẹ okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi, anọng mba achina ororo afọhni nja, abira akwọmi insẹns mẹ.
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi otte okkima ọbọhk ọmma Azariya k'akpen pẹ biphyir, ofona mẹ, wa ọkhọhm oruk maa, opyiri k'ewu ch'ope. Wa Jotam kw'ode nnwa kw'ọvaarnọng ọn-ọtzọkha ewobha k'ẹvaar-ttọhmma, ọdabh anọng p'ẹkhọma nda.
5 E o ­SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Azariya, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 Iwa Azariya ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ k'odedenmon kwa Devid. Jotam, kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 Ka cho kw'ottong cho ẹrọbh obhiri chi obhiri attaan p'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Zakariya kw'ode nnwa kwa Jẹroboam ọdabhi Israẹl ka Samariya, ọdabh k'aphe azadani.
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 Wa Zakariya osi ebibya ch'iwa ab'otte akk'asa k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa nnam kọkpa ọbọra ẹkhọngkwuri cha Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọsa, ch'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 Iwa Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh osi nttọhna-tzama otzima otzor Zakariya. Orimẹ-ẹ abẹ m'itzitzikha s'anọng, ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Zakariya, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 Mẹ wọ ofon, atzim p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi ọnang Jehu bi, “Ttẹwọr ma va pọ maa, apyiri k'igbọ inna s'ikwu k'ororo, va pa va pọ bọ, ádabh ẹvaar ch'Israẹl.”
12 Esta foi a palavra do ­SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 Iwa ka cho kw'ottong chi obhiri ọhawani kw'Uziya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh ọdabhi ẹvaar ka Samariya k'ophe wani.
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 Wa Mẹnahẹm kw'ode nnwa kwa Gadi obina ka Tirza ochina ka Samariya, ọtza orima Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh abẹ ka Samariya ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Shalum, ọmaana nttọhna-tzama s'otzim anọng eden osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 K'ogbe nwuma, Mẹnahẹm ọttẹwọr ka Tirza orima anọng pa Tiphsa abẹ, ọmaana ọnọng kpenamkpen kw'owobh k'odedenmon, ttara ibhon s'iwobh ibaanga mẹ, okhuri da ibhon nna ibhumi bi, ikwunga mbaakhamma sabẹ. Wa okhibhi obhon kwa Tiphsa, obiro ọtzaari panọng p'atzim ọbhọhr biphyir ẹgagaangi.
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 Ka cho kw'ottong cho ẹrọbh obhiri jobh obhiri ọhawani kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Mẹnahẹm kw'ode nnwa kwa Gadi ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, ọdabh ẹvaar ka Samariya cho jobh.
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 Wa Mẹnahẹm osi itzama k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ogbe biphyir kw'ọdabhi ẹvaar. Wa kẹ nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat osi, s'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 Mẹ wọ ofon, Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya orima anọng p'ẹkhọma nda abẹ, wa Mẹnahẹm ọnang Pul atalẹn nnọhna mfa obhiri arọbh jobh pa silva, ifha ọbẹ-ẹ mbọhk ka nnam osi ẹvaar chẹ ettima aranga.
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 Iwa Mẹnahẹm ọkpaar ẹtzabha nda ọnang anọng p'Israẹl. Wa ọkkọkkaa kpenamkpen ọkhaam ẹtzabha ch'ashẹkẹl arọbh afa obhiri jobh p'asilva, ch'osi ọnang ọvaarnọng kw'Asiriya. Mẹ wọ ofon, ọvaarnọng kw'Asiriya obina m'ẹkhọma nda.
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Mẹnahẹm ọmaana idik s'osi biphyir bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 Wa Mẹnahẹm ope otzor ab'otte. Pẹkahiya kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 Ka cho kw'ottong cho arọbh afa obhiri jobh kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Pẹkahiya kw'ode nnwa kwa Mẹnahẹm ọttẹwọr ode ọvaarnọng k'Israẹl, ọdabh ẹvaar ka Samariya ka cho afa.
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 Wa Pẹkahiya osi itzama k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat osi, s'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Iwa odenho wani kw'arim-egbong pẹ kw'okpen Pẹka, kw'ode nnwa kwa Remaliya, osi nttọhna-tzama otzima otzor-ẹ. Ọtzọkha ajinọng pa Gilead anọng arọbh afa obhiri jobh otzima ọtza ofhu Pẹkahiya, ọmaana Argọb ttara Ariyẹ k'ichubhabe s'ẹvaar-ttọhmma ka Samariya. Mẹ wọ ofon, Pẹka ofhu Pẹkahiya, on-okwu ode ọvaarnọng.
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Pẹkahiya, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 Ka cho kw'ottong cho arọbh afa, obhiri jobh obhiri afa kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọttẹwọr ọdabh ẹvaar Israẹl ka Samariya, ọdabh ka cho ẹrọbh.
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọsa, s'iwa osi anọng p'Israẹl asi.
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do ­SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 K'ogbe kwa Pẹka kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl, mẹ kwa Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya ọbọk anọng p'Ijọn k'ẹmmọri, ọmaana anọng p'Abẹl-Bẹt-Maaka, ọmaana Janoa, ọmaana Kadẹsh ttara anọng pa Hazọr. Obiro ọbọkha anọng pa Gilead, ọmaana anọng pa Galilee ttara anọng p'ẹkhọma cha Naphtali biphyir, otzima ochina k'Asiriya.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 Ka cho kw'ottong ẹrọbh kwa Jotam kw'ode nnwa kw'Uziya ọkk'ẹvaar ọdabha, mẹ kwa Hosea kw'ode nnwa kw'Ela osi nttọhna-tzama, ofhu Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya. Wa orim-ẹ abẹ, ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Pẹka, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 Ka cho kw'ottong afa kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọkk'ẹvaar ọdabha k'Israẹl, mẹ kwa Jotam kw'ode nnwa kw'Uziya ọttẹwọr ọdabh ẹvaar ka Juda.
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 Wa kẹ ode cho ẹrọbh obhiri azen, k'ogbe kw'ọdabhi ẹvaar. Wa ọdabhi ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho chi obhiri wani. Wa ọkka okpen Jẹrusha, kw'ode ominanwa kwa Zadọk.
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 Kẹ wa osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'iwa otte Uziya ọkk'ọsa.
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do ­SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 Yina, wa okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi. Mẹ wọ ofon, anọng mba am-achina ororo afọhni nja, abira akwọmi insẹns mẹ. Wa Jotam obiro ọkpa nnam osi Ẹbaakhamma ch'Ebir-ebira, k'okhubha kw'ebir-ebira kw'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do ­SENHOR.
36 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jotam ọmaana idik s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 (M'ogbe nwa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttẹwọr ọtzọhm Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ọmaana Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya bi, bẹ atza arima Juda abẹ.)
37 Naqueles dias o ­SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 Wa Jotam ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid, kw'ode odedenmon kw'otte. Mando kw'Ahaz kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.