2 Reis 15

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iwa ka cho ẹrọbh obhiri azenamfa pa Jẹroboam ọkk'ẹvaar ọdabha k'Israẹl, mẹ kw'Azariya kw'ode nnwa kw'Amaziya kw'ode ọvaarnọng ọttẹwọr ọdabh Juda.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Wa ode cho chi obhiri wani mada ode ọvaarnọng, ọdabh ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho arọbh afa obhiri jobh obhiri afa. Wa ọkka okpen Jekoliya, ofona Jẹrusalẹm.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 Wa Azariya osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'otte Amaziya ọkk'ọsa.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Kaambi mẹ wọ, wa kẹ okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi, anọng mba achina ororo afọhni nja, abira akwọmi insẹns mẹ.
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi otte okkima ọbọhk ọmma Azariya k'akpen pẹ biphyir, ofona mẹ, wa ọkhọhm oruk maa, opyiri k'ewu ch'ope. Wa Jotam kw'ode nnwa kw'ọvaarnọng ọn-ọtzọkha ewobha k'ẹvaar-ttọhmma, ọdabh anọng p'ẹkhọma nda.
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Azariya, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 Iwa Azariya ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ k'odedenmon kwa Devid. Jotam, kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Ka cho kw'ottong cho ẹrọbh obhiri chi obhiri attaan p'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Zakariya kw'ode nnwa kwa Jẹroboam ọdabhi Israẹl ka Samariya, ọdabh k'aphe azadani.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 Wa Zakariya osi ebibya ch'iwa ab'otte akk'asa k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa nnam kọkpa ọbọra ẹkhọngkwuri cha Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọsa, ch'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 Iwa Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh osi nttọhna-tzama otzima otzor Zakariya. Orimẹ-ẹ abẹ m'itzitzikha s'anọng, ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Zakariya, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 Mẹ wọ ofon, atzim p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi ọnang Jehu bi, “Ttẹwọr ma va pọ maa, apyiri k'igbọ inna s'ikwu k'ororo, va pa va pọ bọ, ádabh ẹvaar ch'Israẹl.”
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Iwa ka cho kw'ottong chi obhiri ọhawani kw'Uziya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh ọdabhi ẹvaar ka Samariya k'ophe wani.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 Wa Mẹnahẹm kw'ode nnwa kwa Gadi obina ka Tirza ochina ka Samariya, ọtza orima Shalum kw'ode nnwa kwa Jabẹsh abẹ ka Samariya ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Shalum, ọmaana nttọhna-tzama s'otzim anọng eden osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 K'ogbe nwuma, Mẹnahẹm ọttẹwọr ka Tirza orima anọng pa Tiphsa abẹ, ọmaana ọnọng kpenamkpen kw'owobh k'odedenmon, ttara ibhon s'iwobh ibaanga mẹ, okhuri da ibhon nna ibhumi bi, ikwunga mbaakhamma sabẹ. Wa okhibhi obhon kwa Tiphsa, obiro ọtzaari panọng p'atzim ọbhọhr biphyir ẹgagaangi.
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 Ka cho kw'ottong cho ẹrọbh obhiri jobh obhiri ọhawani kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Mẹnahẹm kw'ode nnwa kwa Gadi ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, ọdabh ẹvaar ka Samariya cho jobh.
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 Wa Mẹnahẹm osi itzama k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'ogbe biphyir kw'ọdabhi ẹvaar. Wa kẹ nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat osi, s'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 Mẹ wọ ofon, Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya orima anọng p'ẹkhọma nda abẹ, wa Mẹnahẹm ọnang Pul atalẹn nnọhna mfa obhiri arọbh jobh pa silva, ifha ọbẹ-ẹ mbọhk ka nnam osi ẹvaar chẹ ettima aranga.
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 Iwa Mẹnahẹm ọkpaar ẹtzabha nda ọnang anọng p'Israẹl. Wa ọkkọkkaa kpenamkpen ọkhaam ẹtzabha ch'ashẹkẹl arọbh afa obhiri jobh p'asilva, ch'osi ọnang ọvaarnọng kw'Asiriya. Mẹ wọ ofon, ọvaarnọng kw'Asiriya obina m'ẹkhọma nda.
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Mẹnahẹm ọmaana idik s'osi biphyir bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 Wa Mẹnahẹm ope otzor ab'otte. Pẹkahiya kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Ka cho kw'ottong cho arọbh afa obhiri jobh kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Pẹkahiya kw'ode nnwa kwa Mẹnahẹm ọttẹwọr ode ọvaarnọng k'Israẹl, ọdabh ẹvaar ka Samariya ka cho afa.
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 Wa Pẹkahiya osi itzama k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat osi, s'iwa ọkk'anọng p'Israẹl otzima osi.
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 Iwa odenho wani kw'arim-egbong pẹ kw'okpen Pẹka, kw'ode nnwa kwa Remaliya, osi nttọhna-tzama otzima otzor-ẹ. Ọtzọkha ajinọng pa Gilead anọng arọbh afa obhiri jobh otzima ọtza ofhu Pẹkahiya, ọmaana Argọb ttara Ariyẹ k'ichubhabe s'ẹvaar-ttọhmma ka Samariya. Mẹ wọ ofon, Pẹka ofhu Pẹkahiya, on-okwu ode ọvaarnọng.
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Pẹkahiya, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 Ka cho kw'ottong cho arọbh afa, obhiri jobh obhiri afa kw'Azariya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọttẹwọr ọdabh ẹvaar Israẹl ka Samariya, ọdabh ka cho ẹrọbh.
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Nnam kọkpa ọbọra ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọsa, s'iwa osi anọng p'Israẹl asi.
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 K'ogbe kwa Pẹka kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl, mẹ kwa Pul kw'ode ọvaarnọng kw'Asiriya ọbọk anọng p'Ijọn k'ẹmmọri, ọmaana anọng p'Abẹl-Bẹt-Maaka, ọmaana Janoa, ọmaana Kadẹsh ttara anọng pa Hazọr. Obiro ọbọkha anọng pa Gilead, ọmaana anọng pa Galilee ttara anọng p'ẹkhọma cha Naphtali biphyir, otzima ochina k'Asiriya.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 Ka cho kw'ottong ẹrọbh kwa Jotam kw'ode nnwa kw'Uziya ọkk'ẹvaar ọdabha, mẹ kwa Hosea kw'ode nnwa kw'Ela osi nttọhna-tzama, ofhu Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya. Wa orim-ẹ abẹ, ọfhẹ-ẹ, on-okwu ode ọvaarnọng.
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Pẹka, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 Ka cho kw'ottong afa kwa Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya ọkk'ẹvaar ọdabha k'Israẹl, mẹ kwa Jotam kw'ode nnwa kw'Uziya ọttẹwọr ọdabh ẹvaar ka Juda.
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Wa kẹ ode cho ẹrọbh obhiri azen, k'ogbe kw'ọdabhi ẹvaar. Wa ọdabhi ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho chi obhiri wani. Wa ọkka okpen Jẹrusha, kw'ode ominanwa kwa Zadọk.
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 Kẹ wa osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, mach'iwa otte Uziya ọkk'ọsa.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 Yina, wa okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi. Mẹ wọ ofon, anọng mba am-achina ororo afọhni nja, abira akwọmi insẹns mẹ. Wa Jotam obiro ọkpa nnam osi Ẹbaakhamma ch'Ebir-ebira, k'okhubha kw'ebir-ebira kw'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jotam ọmaana idik s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 (M'ogbe nwa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọttẹwọr ọtzọhm Rezin kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ọmaana Pẹka kw'ode nnwa kwa Remaliya bi, bẹ atza arima Juda abẹ.)
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 Wa Jotam ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid, kw'ode odedenmon kw'otte. Mando kw'Ahaz kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.