2 Reis 14

mfo (MFO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka cho kw'ottong cho afa kwa Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, mẹ kwa Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda, ọttẹwọr ọdabh ẹvaar.
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 Wa kẹ ode cho ẹrọbh obhiri azen mada ọdabhi ẹvaar, ọdabh ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho ẹrọbh obhiri ọhawani. Wa ọkka okpen Jehoadan kw'ofon Jẹrusalẹm.
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Wa osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, yina, mach'otte Devid ọkk'ọsa kosi. Wa osi odik kpenamkpen, otzor ka ndọkhi s'otte Joash.
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 Kaambi mẹ wọ, wa okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi; anọng am-achina ororo asi njafọhni mẹ, bẹ abira akwọmi insẹns.
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 K'ogbe kw'ẹfa ch'ọvaarbhon en-ewobh-ẹ ka mbọhk, mando kw'ofhu akhaan-nọng mbuma p'afhu otte kw'iwa ode ọvaarnọng.
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 Kaambi mẹ wọ, wa va p'akhaan-nọng mba p'afhu otte kofhu, atzor k'atzim pa Nnwẹr kw'Aphaangi pa Mosẹs, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi: “Bẹ kakhaambi bẹ afhu ab'otte ttara ab'ọkka ka nho sa va, bẹ kakhaambi bẹ afhu va ka nho sa ab'otte ttara ab'ọkka. Ọnọng-ọnọng ópe k'ẹkhọngkwuri chẹ.”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 Amaziya wọ iwa ode ọnọng kw'okhem anọng p'Edom nnọhna ẹrọbh obhiri nzen k'Ẹttẹri ch'Onung. Ọbọkha obhon kwa Sela k'egbong, ọn-ọkpẹ-ẹ Joktel, mando kw'obhon nwa okpen maa, apyiri mayina.
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Mẹ wọ ofon, Amaziya ọtzọhm akkaabh-nkkaabha ochena Jehoash kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Jehoahaz kw'ode nnwa kwa Jehu, kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ttara ọmma-kkakkaari bi, “Kọ kwu mottema ayok abẹ k'egbongdam.”
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 Yina, Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọkpa nnam ọtzọhm ẹkkaabha ochena Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda bi, “Ọraraari kwa Lebanọn, ọtzọhmi ẹkkaabha ochena ọbhọmi-mancheni kwa Lebanọn, oben bi, ‘Tzọkha ominanwa kwọ anang nnwa kwaam kw'ijinọng k'ọbada.’ Mẹ wọ ofon, ẹkkakkaama-tzen cha Lebanọn efona ekwu ẹbari ọraraari nwa mmo.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 K'odik-ọkka, kọ akk'Edom akhema, kẹ wọ osi an-am-age for. Wobha k'ọhọhm asi ọdadaami kw'ekhema chọ! Ode yan kw'am-aror ẹkhọhr ch'etzima ottotto kwa kọ ọmaana Juda okwu o?”
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 Kaambi mẹ wọ, Amaziya itzọhng kokher bi, oyonga. Mẹ wọ ofon, Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọtza erima. Kẹ ọmaana Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda, atza arima ayok abẹ ka Bẹt-Shẹmẹsh k'ẹkhọma cha Juda.
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Wa anọng p'Israẹl akhema anọng pa Juda, ojinọng kpenamkpen ọrọbh ochina k'ọhọhm kwẹ.
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọbọkha Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda obiro ode nnwa kw'ijinọng kwa Joash kw'ode nnwa kw'Ahaziya, ka Bẹt-Shẹmẹsh. Mando kwa Jehoash opyiri ka Jẹrusalẹm ọtza ọvọhkhi nchumi sa Jẹrusalẹm, ttẹwọr k'ẹbaakhamma ch'Ephraim maa, apyiri k'ẹbaakhamma cha Kọrna, ọttọhk ka ndọkhi s'ipyiri ẹnọhna obhiri arọbh jobh k'adum.
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Ọtzọkha gol ọmaana silva, ọmaana ẹkkọkpo biphyir py'ewobh k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ttara py'ewobh k'ẹkpa ch'ẹvaar-ttọhmma. Wa obiro ọbọkha anọng bani k'ẹmmọri otzima okhuna ka Samariya.
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jehoash, akwu attara k'idik s'osi, ọmaana idik s'ọkhaam, ttara egbong ch'orim ọmaana ọvaar Amaziya kwa Juda, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Wa Jehoash ope otzor ab'otte, be anọhng-ẹ kẹ da bẹ am-anọhnga avaar p'Israẹl ka Samariya. Jẹroboam kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 Iwa Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda orukhi cho chi, k'ogbe kwa Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz, kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl, ọkk'ọpa.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Wa bẹ akkẹri idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Amaziya ka nnwẹr kw'itzimadik s'avaar pa Juda.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 Iwa bẹ akhaama nttọhna-tzama atzima atzor Amaziya ka Jẹrusalẹm, ọrọbh ochina Lakish. Yina, wa bẹ atzọhm ajinọng akhebh-ẹ ka Lakish afhu.
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 Bẹ atzim-ẹ k'ẹnyanyaang akpa nnam ka Jẹrusalẹm, atza anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid.
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Mẹ wọ ofon, anọng pa Juda biphyir afona atza atzọkha Azariya kw'ode cho chi obhiri wani, asẹ-ẹ ọvaarnọng otzera awọriba p'otte Amaziya.
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 Kẹ wọ iwa obiro ọkpa nnam osi obhon kw'Elat, ọtzọkh-ẹ ọttara k'ẹkhọma cha Juda, k'ogbe kw'iwa Amaziya kw'ode ọvaarnọng ọkk'ọpa, otzor ab'otte.
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 Ka cho kw'ottong chi kw'Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash okk'Juda ọdabha, mẹ kwa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Jehoash ọttẹwọr ode ọvaarnọng kw'Israẹl ka Samariya. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa obhiri wani.
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ochina ororo osi ẹkhọngkwuri, nnam kọkpa ọbọra ẹkhọngkwuri manda dani cha Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọwọkhi anọng p'Israẹl asi.
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Kẹ wọ ode ọnọng kw'iwa ọkpa nnam okhe nnem s'Israẹl ttẹwọr ka Lebo-Hamat maa, apyiri k'Ọraanga kw'ideden kw'Araba, otzor k'atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl oreng k'ọtzọhmnọng kwẹ Jona, kw'ode nnwa kw'Amitayi ọgbaak. Wa kẹ ode ọsẹjaakhi kw'ofon k'obhon kwa Gat-Hepher.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọmmamma ọra kw'anọng p'Israẹl awobh, ode obira, obira kode, wa bẹ ọnọng kw'ọkkaan bẹ kakhaam.
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 Da iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi on-obeni bi, odimi che ch'Israẹl m'ọyagbin, kẹ wọ osi wa ọkkaana ọrọbha bẹ ka mbọhk sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Jehoash.
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jẹroboam, akwu attara k'idik kpenamkpen s'osi, mgbong s'orim ọmaana eden ch'ọkpa nnam ọtzọkha Israẹl, ọmaana Damaskọs ttara Hamat p'iwa ade ibhon sa Juda, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Wa Jẹroboam ope otzor ab'otte p'ade avaar p'Israẹl. Zakariya kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.