2 Reis 14

mfo (MFO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka cho kw'ottong cho afa kwa Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, mẹ kwa Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda, ọttẹwọr ọdabh ẹvaar.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 Wa kẹ ode cho ẹrọbh obhiri azen mada ọdabhi ẹvaar, ọdabh ẹvaar ka Jẹrusalẹm ka cho ẹrọbh obhiri ọhawani. Wa ọkka okpen Jehoadan kw'ofon Jẹrusalẹm.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Wa osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, yina, mach'otte Devid ọkk'ọsa kosi. Wa osi odik kpenamkpen, otzor ka ndọkhi s'otte Joash.
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 Kaambi mẹ wọ, wa okpokpobhabe f'ọyaankpa kọvọhkhi; anọng am-achina ororo asi njafọhni mẹ, bẹ abira akwọmi insẹns.
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 K'ogbe kw'ẹfa ch'ọvaarbhon en-ewobh-ẹ ka mbọhk, mando kw'ofhu akhaan-nọng mbuma p'afhu otte kw'iwa ode ọvaarnọng.
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Kaambi mẹ wọ, wa va p'akhaan-nọng mba p'afhu otte kofhu, atzor k'atzim pa Nnwẹr kw'Aphaangi pa Mosẹs, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi: “Bẹ kakhaambi bẹ afhu ab'otte ttara ab'ọkka ka nho sa va, bẹ kakhaambi bẹ afhu va ka nho sa ab'otte ttara ab'ọkka. Ọnọng-ọnọng ópe k'ẹkhọngkwuri chẹ.”
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 Amaziya wọ iwa ode ọnọng kw'okhem anọng p'Edom nnọhna ẹrọbh obhiri nzen k'Ẹttẹri ch'Onung. Ọbọkha obhon kwa Sela k'egbong, ọn-ọkpẹ-ẹ Joktel, mando kw'obhon nwa okpen maa, apyiri mayina.
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 Mẹ wọ ofon, Amaziya ọtzọhm akkaabh-nkkaabha ochena Jehoash kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Jehoahaz kw'ode nnwa kwa Jehu, kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ttara ọmma-kkakkaari bi, “Kọ kwu mottema ayok abẹ k'egbongdam.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 Yina, Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọkpa nnam ọtzọhm ẹkkaabha ochena Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda bi, “Ọraraari kwa Lebanọn, ọtzọhmi ẹkkaabha ochena ọbhọmi-mancheni kwa Lebanọn, oben bi, ‘Tzọkha ominanwa kwọ anang nnwa kwaam kw'ijinọng k'ọbada.’ Mẹ wọ ofon, ẹkkakkaama-tzen cha Lebanọn efona ekwu ẹbari ọraraari nwa mmo.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 K'odik-ọkka, kọ akk'Edom akhema, kẹ wọ osi an-am-age for. Wobha k'ọhọhm asi ọdadaami kw'ekhema chọ! Ode yan kw'am-aror ẹkhọhr ch'etzima ottotto kwa kọ ọmaana Juda okwu o?”
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 Kaambi mẹ wọ, Amaziya itzọhng kokher bi, oyonga. Mẹ wọ ofon, Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọtza erima. Kẹ ọmaana Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda, atza arima ayok abẹ ka Bẹt-Shẹmẹsh k'ẹkhọma cha Juda.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Wa anọng p'Israẹl akhema anọng pa Juda, ojinọng kpenamkpen ọrọbh ochina k'ọhọhm kwẹ.
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ọbọkha Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda obiro ode nnwa kw'ijinọng kwa Joash kw'ode nnwa kw'Ahaziya, ka Bẹt-Shẹmẹsh. Mando kwa Jehoash opyiri ka Jẹrusalẹm ọtza ọvọhkhi nchumi sa Jẹrusalẹm, ttẹwọr k'ẹbaakhamma ch'Ephraim maa, apyiri k'ẹbaakhamma cha Kọrna, ọttọhk ka ndọkhi s'ipyiri ẹnọhna obhiri arọbh jobh k'adum.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 Ọtzọkha gol ọmaana silva, ọmaana ẹkkọkpo biphyir py'ewobh k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ttara py'ewobh k'ẹkpa ch'ẹvaar-ttọhmma. Wa obiro ọbọkha anọng bani k'ẹmmọri otzima okhuna ka Samariya.
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jehoash, akwu attara k'idik s'osi, ọmaana idik s'ọkhaam, ttara egbong ch'orim ọmaana ọvaar Amaziya kwa Juda, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 Wa Jehoash ope otzor ab'otte, be anọhng-ẹ kẹ da bẹ am-anọhnga avaar p'Israẹl ka Samariya. Jẹroboam kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Iwa Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda orukhi cho chi, k'ogbe kwa Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz, kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl, ọkk'ọpa.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Wa bẹ akkẹri idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar ch'Amaziya ka nnwẹr kw'itzimadik s'avaar pa Juda.
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 Iwa bẹ akhaama nttọhna-tzama atzima atzor Amaziya ka Jẹrusalẹm, ọrọbh ochina Lakish. Yina, wa bẹ atzọhm ajinọng akhebh-ẹ ka Lakish afhu.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 Bẹ atzim-ẹ k'ẹnyanyaang akpa nnam ka Jẹrusalẹm, atza anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Mẹ wọ ofon, anọng pa Juda biphyir afona atza atzọkha Azariya kw'ode cho chi obhiri wani, asẹ-ẹ ọvaarnọng otzera awọriba p'otte Amaziya.
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Kẹ wọ iwa obiro ọkpa nnam osi obhon kw'Elat, ọtzọkh-ẹ ọttara k'ẹkhọma cha Juda, k'ogbe kw'iwa Amaziya kw'ode ọvaarnọng ọkk'ọpa, otzor ab'otte.
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 Ka cho kw'ottong chi kw'Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash okk'Juda ọdabha, mẹ kwa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Jehoash ọttẹwọr ode ọvaarnọng kw'Israẹl ka Samariya. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa obhiri wani.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ochina ororo osi ẹkhọngkwuri, nnam kọkpa ọbọra ẹkhọngkwuri manda dani cha Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọwọkhi anọng p'Israẹl asi.
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 Kẹ wọ ode ọnọng kw'iwa ọkpa nnam okhe nnem s'Israẹl ttẹwọr ka Lebo-Hamat maa, apyiri k'Ọraanga kw'ideden kw'Araba, otzor k'atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl oreng k'ọtzọhmnọng kwẹ Jona, kw'ode nnwa kw'Amitayi ọgbaak. Wa kẹ ode ọsẹjaakhi kw'ofon k'obhon kwa Gat-Hepher.
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọmmamma ọra kw'anọng p'Israẹl awobh, ode obira, obira kode, wa bẹ ọnọng kw'ọkkaan bẹ kakhaam.
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 Da iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi on-obeni bi, odimi che ch'Israẹl m'ọyagbin, kẹ wọ osi wa ọkkaana ọrọbha bẹ ka mbọhk sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Jehoash.
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jẹroboam, akwu attara k'idik kpenamkpen s'osi, mgbong s'orim ọmaana eden ch'ọkpa nnam ọtzọkha Israẹl, ọmaana Damaskọs ttara Hamat p'iwa ade ibhon sa Juda, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 Wa Jẹroboam ope otzor ab'otte p'ade avaar p'Israẹl. Zakariya kw'ode nnwa kwẹ on-otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.