2 Reis 13
mfo (MFO) vs BKJ
1 Ka cho kw'ottong ẹrọbh obhiri attaan kwa Joash kw'ode nnwa kw'Ahaziya ọkk'ẹvaar ọdabha ka Juda, mẹ kwa Jehoahaz kw'ode nnwa kwa Jehu ọdabhi ẹvaar k'Israẹl ka Samariya, ọdabh ka cho chi obhiri afa.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, otzor ka ngọngkwuri sa Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat osi, s'otzim anọng p'Israẹl osi, nnam kobiro ọkpa ọbọra sẹ.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Mẹ wọ ofon, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdọkhi ettem itzama-itzama otzima otzor anọng p'Israẹl k'ogbe-bhirada, kw'osi otte bẹ ọbọhk ọnang Hazayẹl kw'ode ọvaarnọng kw'Aram, ọmaana Bẹn-Hadad kw'ode nnwa kwa Hazayẹl kw'ijinọng bi, bẹ akhema.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Mẹ wọ ofon Jehoahaz ophyem ọphyaam f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọbhaanga ephyema chẹ, okhuri da ore ihem-dem s'ọvaarnọng kw'Aram ohokhi anọng p'Israẹl.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang anọng p'Israẹl ọkkaan, kw'otzim bẹ anaanga ihem s'anọng p'Aram. Mẹ wọ osi, anọng p'Israẹl abira aruk k'ihọhm sabẹ mach'iwa bẹ akkekkeni aruk.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 Yina, wa bẹ nnam kakpar abọra ngọngkwuri s'ẹhọhmmọr cha Jẹroboam, s'otzim anọng p'Israẹl osi, sa bẹ achina ororo asi. Wa bẹ atte mkpọmmachi s'Ashẹra ọbọhk nwobha ka Samariya.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Iwa ọttọhk manda vani f'orikhi ka mbọhk s'arim-egbong pa Jehoahaz kode, oyongi ayaari nnyanyaang arọbh afa obhiri jobh, ọmaana akpaar jobh pa nnyanyaang mmindọr, ọmaana arim-egbong nnọhna ẹrọbh obhiri nzen p'areng k'irek, da ọvaarnọng kw'Aram okk'ayok mbonggo ọfha, osi bẹ an-ade mach'obubuma k'ogbe kw'anọng am-akhok ekpo.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jehoahaz, attar idik s'osi ọmaana idik s'ọkhaam, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Wa Jehoahaz ope otzor ab'otte, bẹ anọhng-ẹ ka Samariya. Jehoash kw'ode nnwa kwẹ otzera awọriba p'otte, on-ode ọvaarnọng.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Ka cho kw'ottong ẹrọbh obhiri chi obhiri afa kwa Joash ọkk'ọvaarnọng ọda ka Juda, mẹ kwa Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz ọdabhi Israẹl ka Samariya. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho chi obhiri wani.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Wa osi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ochina ororo osi ẹkhọngkwuri, nnam kọkpa ọbọra ẹkhọngkwuri manda dani cha Jẹroboam kw'ode nnwa kwa Nẹbat ọkk'ọwọkhi anọng p'Israẹl asi.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Jehoash, attar idik s'osi ọmaana idik s'ọkhaam, ọmaana egbong ch'orim ttara Amaziya kw'ode ọvaarnọng kwa Juda, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar p'Israẹl.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Wa Jehoash ope otzor ab'otte, bẹ anọhng kẹ da bẹ am-anọhnga avaar p'Israẹl ka Samariya. Wa nnwa kwẹ Jẹroboam otzera awọriba p'otte, ode ọvaarnọng.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 M'ogbe nwa, wa ọkhaam ọkhọhmana f'okk'Elisha ọmma, f'oreng mẹ ope. Jehoash kw'ode ọvaarnọng kw'Israẹl ofona ọhakha ọtza ọrẹ-ẹ, obhom. Oben bi, “Itta kwaam o! Itta kwaam o! Akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ọmaana ayaari-nnyanyaang p'Israẹl o!”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Elisha oben bi, “Tzọkha oyuk,” wa osi mando.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Oben ọvaarnọng kw'Israẹl bi, “Tzọkha oyuk atzima ka mbọhk sọ.” Mada okk'mando ọsa, Elisha ọtzọkha mbọhk sẹ okhe ka mbọhk s'ọvaarnọng.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Elisha oben bi, “Kwunga ọphaphamma k'okhubha kw'ewuchen em-eyin, wa okwunga. Tta oyuk! Wa ọtta oyuk. Elisha on-osi ẹjaakhi oben bi, ma wọ ode oyuk kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ekhema, oyuk kw'ókhema anọng p'Aram! Elisha oben bi, kọ ádimi anọng p'Aram odimi biphyir-phyir k'Aphẹk.”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Mẹ wọ osi, oben ọvaarnọng bi, “Tzọkha ayuk mba.” Wa ọvaarnọng ọtzọkha bẹ. Elisha oben ọvaarnọng kw'Israẹl bi, “Tta k'irerek.” Wa ọtta ayuk mba igbe ittaan k'irerek, ọkwọhbha.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Mẹ wọ ofon, ọtzọhmnọng kw'Ibinọkpaabyi ọdọkhi ettem otzima otzor-ẹ, oben bi, “Ira atta igbe izen obiro ode izadani, mẹ kw'ira akhema anọng p'Aram biphyir-phyir. Yina, kọ án-akhema bẹ igbe ittaan sẹ-sẹ.”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Iwa Elisha ope, bẹ anọhng-ẹ.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Wa ewu dani, mada anọng bani p'Israẹl am-anọhnga ojinọng wani kw'ope, bẹ an-akhen-okheni are ẹkhaan ch'akhọkhọhra. Mẹ wọ ofon, bẹ abhari obukhi kw'ojinọng nwa k'epekhubh ch'Elisha. Mada obukhi kwẹ ọttọhmi akhọbhi p'Elisha, ojinọng nwa ọphyọbha obe mẹ.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Iwa Hazayẹl kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ohokhi anọng p'Israẹl k'ihem, k'ogbe biphyir kwa Jehoahaz ode ọvaarnọng.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkhaama nkwu-osisi, obiro ọkhọhkha bẹ idadaakha okhuri echekhi ch'ọkhaam, ọmaana Abraham, Isaak, ttara Jekọb. Tzọni kẹ maa, apyiri ma, kokher bi odimi bẹ yina ira on-okhubhi bẹ k'itzitzikha sẹ.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Iwa Hazayẹl kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ope, nnwa kwẹ kw'okpen Bẹn-Hadad on-ode ọvaarnọng.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Mẹ wọ, Jehoash kw'ode nnwa kwa Jehoahaz, ọkpa nnam ọtzọkha ibhon s'iwa Bẹn-Hadad kw'ode nnwa kwa Hazayẹl okk'otte Jehoahaz ọbọkha ọna. Wa Jehoash okhem Hazayẹl k'egbong igbe manda ittaan, ọkpa nnam ọtzọkha ibhon s'Israẹl.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.