2 Reis 12

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka cho kw'ottong azenamfa pa Jehu ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, mẹ kwa Joash ode ọvaarnọng ka Jẹrusalẹm. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa. Wa ọkka okpen Zibaya kw'ofon Beershẹba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Wa Joash osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka cho mba biphyir pa Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja, ọm-ọtzọhn-ẹ atzim.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 Yina, wa bẹ okpokpobhabe f'ọyaankpa kavọhkhi; anọng mba am-achina ororo asi njafọhni, abira akwọmi insẹns mẹ.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Joash oben ọfọhnẹja bi, “Bọng dọkha agbukha biphyir, pa bẹ atzim akwu mach'ẹnaanga ch'awurada atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, agbukha p'atzọk k'ẹnọngmikha, ọmaana agbukha p'atzọk ka nchekhi s'ọnọng-ọnọng, ọmaana agbukha p'anọng anangi k'ọphyaam atzima akwu k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 Tte ọfọhnẹja kpenamkpen ọtzọkha agbukha mba k'ọnọng wani kw'ode ohokhi-ẹkpa, bọng dima bẹ ado ọttọhk kpenamkpen f'okhibhi k'ọhohm kw'Ibinọkpaabyi.”
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 Yina, okwu opyiri cho kw'ottong ẹrọbh obhiri attaan kwa Joash okk'ẹvaar ọdabha, afọhnẹja mba bẹ ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi atzim ada.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 Mẹ wọ ofon, Joash kw'ode ọvaarnọng oyeri Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja, ọmaana afọhnẹja mbonggo ọbọbh bẹ bi, “Okhuri yan kwa bọng ani ekpo py'ekhibhi k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi atzim ada? Bọng agbukha dọk katzọkha ka mbọhk s'ayẹkpa pabọng, kw'oyongi bi, bọng atzima bẹ ado ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.”
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 Wa afọhnẹja mba akhera bi, bẹ agbukha k'anọng dọk katzọkha. Bẹ abira akhera bi, bẹ-bẹ ọkhaam arang arengimmo ádo ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Mando kwa Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja ọtzọk ẹkkọhbhi oju ọmma mẹ ẹkpa chẹ. Ọtzọkha chẹ ohok ọbaanga ijafọhnibe, k'odimbọhk kw'adimi k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Afọhnẹja p'abaabhi ẹhọhmma, atzọkha agbukha kpenamkpen p'anọng atzim akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, akhe m'ẹkkọhbhi nda.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 K'ogbe kpenamkpen kwa bẹ are bi, agbukha p'anọng akk'atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, akk'ahaabha k'ẹkkọhbhi, ọkkẹri kw'ẹvaar-ttọhmma ọmaana oho kw'afọhnẹja am-akwu abhik agbukha mba.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Idikha bẹ akk'obhik aronga, bẹ atzọkha bẹ anang ajinọng pa bẹ atzek bi, bẹ akkeri ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Agbukha mba bọ pa bẹ am-anang anọng mba p'asi ọtzọhm mach'amuni-mgbaakha ọmaana asi-ihọhm,
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 ọmaana abin nchumi ttara akpaar-atza. Bẹ adebh mgbaakha, ọmaana atza pa bẹ akwọhng-ọkwọhnga atzima odo ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bẹ abira atzima agbukha mba adebh akpokpaa biri-biri biphyir, pa bẹ atzim k'ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ododo.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 Iwa bẹ agbukha pa bẹ atzim akwu k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi katzim asi agbang-gbang pa silva, ọmaana afhẹmgbẹ, ọmaana agbang-gbang p'ephyokhi, ọmaana abukpọhng. Kaambi ekpo pya bẹ atzim gol asi byọ, obiro ode pya silva k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 Wa bẹ atzọk agbukha mba anang atzọhmnọng p'abhakhi atzima bẹ asi ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ododo.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 Wa bẹ kabhọhkhi aben anọng pa bẹ anangi agbukha bi, bẹ achena atzọhmnọng, akwu anang ẹjaakhi ch'agbukha mba, okhuri da bẹ ahokhi bẹ k'odik-ọkka.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 Wa bẹ agbukha p'afon ka nnanga s'oponga-pyibha, ọmaana pa nnanga s'ephyokhi katzim akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi; da iwa bẹ ade agbukha p'afọhnẹja.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 M'ogbe nwa, wa Hazayẹl kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ovur ọtza orima anọng pa Gat abẹ, okhema bẹ. Obiro ọbhakhi ọtza orima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 Yina, Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda ọtzọkha ekpo py'ewur-owur biphyir py'ab'itta pẹ p'ade; Jehoshaphat, ọmaana Jehoram, ọmaana Ahaziya, ọmaana avaarnọng pa Juda, ọmaana nnanga sa kẹ kaam ọkk'ọnanga ttara gol kpenamkpen kw'owobh k'ẹkpa ch'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana kw'owobh k'ẹvaar-ttọhmma, ọtzọkha pyẹ ọtzọhm ochena Hazayẹl, kw'ode ọvaarnọng kw'Aram, kw'ọn-ọkpa nnam k'ochibhi kwẹ bi, orima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Joash, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 Wa akhaan-nọng pẹ akhaama nttọhna-tzama, bẹ abhakhi afhẹ-ẹ ka Bet-Milo, k'ọkkadeden kw'ọhak ochina ka Sila.
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 Akhaan-nọng p'afhẹ-ẹ ade; Jozabad kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Shimeyat, ọmaana Jehozabad kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Shomer. Wa ope, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid. Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ijinọng, on-otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.