2 Reis 12
mfo (MFO) vs ARIB
1 Ka cho kw'ottong azenamfa pa Jehu ọdabhi ẹvaar k'Israẹl, mẹ kwa Joash ode ọvaarnọng ka Jẹrusalẹm. Wa ọdabhi ẹvaar ka cho arọbh afa. Wa ọkka okpen Zibaya kw'ofon Beershẹba.
1 Foi no ano sétimo de Jeú que Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia, de Berseba.
2 Wa Joash osi idik s'itzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka cho mba biphyir pa Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja, ọm-ọtzọhn-ẹ atzim.
2 E Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Jeoiada o instruiu.
3 Yina, wa bẹ okpokpobhabe f'ọyaankpa kavọhkhi; anọng mba am-achina ororo asi njafọhni, abira akwọmi insẹns mẹ.
3 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
4 Joash oben ọfọhnẹja bi, “Bọng dọkha agbukha biphyir, pa bẹ atzim akwu mach'ẹnaanga ch'awurada atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, agbukha p'atzọk k'ẹnọngmikha, ọmaana agbukha p'atzọk ka nchekhi s'ọnọng-ọnọng, ọmaana agbukha p'anọng anangi k'ọphyaam atzima akwu k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas consagradas que se trouxer à casa do Senhor, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a casa do Senhor,
5 Tte ọfọhnẹja kpenamkpen ọtzọkha agbukha mba k'ọnọng wani kw'ode ohokhi-ẹkpa, bọng dima bẹ ado ọttọhk kpenamkpen f'okhibhi k'ọhohm kw'Ibinọkpaabyi.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos, e reparem os estragos da casa, todo estrago que se achar nela.
6 Yina, okwu opyiri cho kw'ottong ẹrọbh obhiri attaan kwa Joash okk'ẹvaar ọdabha, afọhnẹja mba bẹ ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi atzim ada.
6 Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 Mẹ wọ ofon, Joash kw'ode ọvaarnọng oyeri Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja, ọmaana afọhnẹja mbonggo ọbọbh bẹ bi, “Okhuri yan kwa bọng ani ekpo py'ekhibhi k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi atzim ada? Bọng agbukha dọk katzọkha ka mbọhk s'ayẹkpa pabọng, kw'oyongi bi, bọng atzima bẹ ado ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Jeoiada e os demais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo dos estragos da casa.
8 Wa afọhnẹja mba akhera bi, bẹ agbukha k'anọng dọk katzọkha. Bẹ abira akhera bi, bẹ-bẹ ọkhaam arang arengimmo ádo ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não mais serem os encarregados de reparar os estragos da casa.
9 Mando kwa Jehoyada kw'ode ọfọhnẹja ọtzọk ẹkkọhbhi oju ọmma mẹ ẹkpa chẹ. Ọtzọkha chẹ ohok ọbaanga ijafọhnibe, k'odimbọhk kw'adimi k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Afọhnẹja p'abaabhi ẹhọhmma, atzọkha agbukha kpenamkpen p'anọng atzim akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, akhe m'ẹkkọhbhi nda.
9 Mas o sacerdote Jeoiada tomou uma arca , fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita de quem entrava na casa do Senhor. E os sacerdotes que guardavam a entrada metiam ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 K'ogbe kpenamkpen kwa bẹ are bi, agbukha p'anọng akk'atzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, akk'ahaabha k'ẹkkọhbhi, ọkkẹri kw'ẹvaar-ttọhmma ọmaana oho kw'afọhnẹja am-akwu abhik agbukha mba.
10 Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Idikha bẹ akk'obhik aronga, bẹ atzọkha bẹ anang ajinọng pa bẹ atzek bi, bẹ akkeri ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Agbukha mba bọ pa bẹ am-anang anọng mba p'asi ọtzọhm mach'amuni-mgbaakha ọmaana asi-ihọhm,
11 E entregavam o dinheiro, depois de pesado, nas mãos dos que faziam a obra e que tinham a seu cargo a casa do Senhor; e eles o distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12 ọmaana abin nchumi ttara akpaar-atza. Bẹ adebh mgbaakha, ọmaana atza pa bẹ akwọhng-ọkwọhnga atzima odo ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bẹ abira atzima agbukha mba adebh akpokpaa biri-biri biphyir, pa bẹ atzim k'ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ododo.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria a fim de repararem os estragos da casa do Senhor, e para tudo quanto exigia despesa para se reparar a casa.
13 Iwa bẹ agbukha pa bẹ atzim akwu k'ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi katzim asi agbang-gbang pa silva, ọmaana afhẹmgbẹ, ọmaana agbang-gbang p'ephyokhi, ọmaana abukpọhng. Kaambi ekpo pya bẹ atzim gol asi byọ, obiro ode pya silva k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a casa do Senhor;
14 Wa bẹ atzọk agbukha mba anang atzọhmnọng p'abhakhi atzima bẹ asi ọtzọhm f'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ododo.
14 porque o davam aos que faziam a obra, os quais reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Wa bẹ kabhọhkhi aben anọng pa bẹ anangi agbukha bi, bẹ achena atzọhmnọng, akwu anang ẹjaakhi ch'agbukha mba, okhuri da bẹ ahokhi bẹ k'odik-ọkka.
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.
16 Wa bẹ agbukha p'afon ka nnanga s'oponga-pyibha, ọmaana pa nnanga s'ephyokhi katzim akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi; da iwa bẹ ade agbukha p'afọhnẹja.
16 Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes.
17 M'ogbe nwa, wa Hazayẹl kw'ode ọvaarnọng kw'Aram ovur ọtza orima anọng pa Gat abẹ, okhema bẹ. Obiro ọbhakhi ọtza orima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou. Depois Hazael virou o rosto para marchar contra Jerusalém.
18 Yina, Joash kw'ode ọvaarnọng kwa Juda ọtzọkha ekpo py'ewur-owur biphyir py'ab'itta pẹ p'ade; Jehoshaphat, ọmaana Jehoram, ọmaana Ahaziya, ọmaana avaarnọng pa Juda, ọmaana nnanga sa kẹ kaam ọkk'ọnanga ttara gol kpenamkpen kw'owobh k'ẹkpa ch'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana kw'owobh k'ẹvaar-ttọhmma, ọtzọkha pyẹ ọtzọhm ochena Hazayẹl, kw'ode ọvaarnọng kw'Aram, kw'ọn-ọkpa nnam k'ochibhi kwẹ bi, orima anọng pa Jẹrusalẹm abẹ.
18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Jeosafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
19 Idik idọdọk s'ikhuri ẹvaar cha Joash, ọmaana idik kpenamkpen s'osi, bẹ akkẹri sẹ ka nnwẹr kw'itzamadik s'avaar pa Juda.
19 Ora, o restante dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Wa akhaan-nọng pẹ akhaama nttọhna-tzama, bẹ abhakhi afhẹ-ẹ ka Bet-Milo, k'ọkkadeden kw'ọhak ochina ka Sila.
20 Levantaram-se os servos de Joás e, conspirando contra ele, o feriram na casa de Milo, junto ao caminho que desce para Sila.
21 Akhaan-nọng p'afhẹ-ẹ ade; Jozabad kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Shimeyat, ọmaana Jehozabad kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Shomer. Wa ope, bẹ anọhng-ẹ kẹ da bẹ anọhng ab'otte, k'odedenmon kwa Devid. Amaziya kw'ode nnwa kwa Joash kw'ijinọng, on-otzera awọriba pẹ, ode ọvaarnọng.
21 Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.