1 Samuel 8
mfo (MFO) vs ARIB
1 Mada Samwẹl ọkk'ọtzama, ọrọbha va pẹ p'ijinọng bi bẹ ade akpaar-aponga p'Israẹl.
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Ocheden-nwa kwẹ wa okpen Joẹl, ottong afa okpena Abija, wa bẹ ade akpaar-aponga ka Beershẹba.
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 Yina, wa va mba pẹ, kẹ ka ndọkhi katzori. Wa bẹ asi afhọra, bẹ am-abira achi ngwu, atzima abhakhi aponga ewobha.
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 Mẹ wọ, adeden-nọng p'Israẹl biphyir ayeri ayok bẹ atzobha, bẹ afona atza akhebha Samwẹl ka Rama.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 Bẹ aben-ẹ bi, “Kọ akk'atzama, yina, va pọ p'ijinọng, kọ ka ndọkhi katzori. Mẹ wọ, nang man ọvaarnọng kw'ọ́dabh man, mach'idibhon idọdọk biphyir ikhaam.”
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 Yina, mada bẹ abeni bi, “Kọ nang man ọvaarnọng kw'ọttọhna aponga paman.” Wa odik nwa obhem Samwẹl ettem. Mẹ wọ, ozi njọhm ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Samwẹl bi, “Yonga itzọhng anang anọng mba k'odik kpenamkpen kwa bẹ am-agbaak anang-ọ. Kọ rang kwa bẹ abhumi e, bẹ abhumi kaam mach'ọvaarnọng kwabẹ e.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Ttẹwọr kẹ da ndim bẹ mbina k'Ijip, ma apyiri ma, bẹ am-akpa nnam abọr-m, bẹ am-abira akpobha akha, mando kwa bẹ am-asọ-ọ mẹ e.
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Kọ yonga itzọhng anang bẹ, yina, tzọr bẹ itzọhng. Tte bẹ aronga odik dema kw'ọvaarnọng kw'ọ́daabh bẹ ósi bẹ o.”
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Wa Samwẹl ọtzọkha idik nna biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi, ọgbaak anọng mba p'am-aror ọvaarnọng abọbh-ẹ.
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 Oben bẹ bi, “Ma wọ ode odik kw'ọvaarnọng kw'ọ́dabh bọng ósi, kẹ ọ́tzọkha va pabọng p'ijinọng, bẹ an-ade anọng p'abaabh-ẹ p'áyaar akpaar pẹ pa nnyanyaang mmindọr, ọmaana ayari-nnyanyaang. Bẹ án-arọbh k'itzitzikha s'akpaar mba.
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 Ósi ayok bani adenho p'agbong-nọng nnọhna nnọhna, bani adenho p'agbong-nọng arọbh afa obhiri jobh. Ótzekha ayok bani bẹ ade anọng p'áyaabha ekpo pyẹ, bẹ abira asi ipha sẹ. Ayongi mẹ, kẹ ótzekha ayok bani bẹ ade atzetzekha p'am-aduk egbongkpo, ọmaana ẹtzọhmkpo py'akpaar pẹ.
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Kẹ ọ́tzọkha va pabọng p'ipanọng, ifha bẹ am-asi ana p'adaami eruk anang-ẹ, abira awọhn ọchattọhk, abira asi brẹd pẹ.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Kẹ ọ́bọkha bọng iwoni ọkkakka sabọng ọna, ọmaana iwoni sa grep ttara s'oliv, ọ́tzọkha ọnang akhaan-nọng pẹ akkeri.
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 Kẹ ọ́tzọkha okhung wani k'akhung jobh p'abọkpa pabọng, ọmaana ka grep pabọng, ọ́tzọkha ọnang akhaan-nọng pẹ, ttara atzọhmnọng pẹ.
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 Kẹ ọ́tzọkha atzọhmnọng pabọng p'ijinọng, ọmaana p'ipanọng, ọmaana abhaam pabọng akkakka, ttara nnyanyaang sabọng biphyir ótzima osi itzọhm sẹ.
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Kẹ ọ́tzọhka ibe rani k'obe jobh k'arukhimaan pabọng, bọbọng ọkhaam ma for sabọng ábira ade abira pẹ.
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 Mada ewu nduma ebenga, bọng ábhom áror ẹkkaana ka mbọhk s'ọvaarnọng kwa bọng akk'atzekha, yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi bọng ẹmọng kósi.”
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 Kaambi mẹ wọ, anọng mba bẹ Samwẹl itzọhng kayong, be an-aben bi, “Man kokher! Morori ọvaarnọng kw'ọ́daabh man e.
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 Mẹ wọ kwa móde mach'idibhon idọdọk biphyir, da mọ́khaama ọvaarnọng kw'ọ́dabh man, kw'óm-obiro ochi man eden, óbiro órima mgbong saman.”
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 Mada Samwẹl ọbhaang idik nna biphyir s'anọng mba agbaakhi, obiro ọtzọkha sẹ ọgbaak Ọvaar Ibinọkpaabyi.
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Mẹ wọ e, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhina bi, “Kọ khera macha bẹ abeni, anang bẹ ọvaarnọng.”
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.