1 Samuel 7

mfo (MFO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mẹ wọ, ajinọng pa Kiriyat-Jẹrim atza atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, atzima avura achina k'egbegbeho kẹ da ọhọhm kw'Abinadab owobh. Wa bẹ atzekha Ẹleyaza kw'ode nnwa kw'ijinọng kw'Abinadab, bẹ anan-ẹ ọbọhk k'eho bi, okkeri Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Wa Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ewobh ka Kiriyat-Jẹrim k'ogbe, kw'obhir-obhir. Biphyir-phyir wa ewobh cho ẹrọbh. Wa anọng p'Israẹl biphyir an-awobha ka nkwu-osisi, bẹ aror Ọvaar Ibinọkpaabyi.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Wa Samwẹl oben anọng p'Israẹl biphyir bi, “Idikha bọng abeni bi akpa nnam atzor Ọvaar Ibinọkpaabyi, ttara nttem sabọng biphyir, bọng nọbha for sabọng k'akha p'idibhon idọdọk, ọmaana k'agbatza p'Ashtọrẹt, bọng abira atte for sabọng ọbọhk anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, abira akpobha kẹ-khẹ. Kẹ ọ́kkaana bọng ọ́kkaana k'ihem s'anọng pa Philistiya am-anang bọng.”
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Mẹ wọ e, anọng p'Israẹl atte akha pa Baal ọmaana agbatza p'Ashtọrẹt ọbọhk, an-akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi kẹ-khẹ.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Mẹ wọ, Samwẹl oben bi, “Bọng dobha anọng p'Israẹl biphyir ka Mizpa, kaam ńzi njọhm nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi ka nho sabọng.”
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Mada bẹ akk'atzobha ka Mizpa, bẹ atzọr asi abyengi m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ ewu nduma bẹ atzim ọchattọhk, bẹ abira ajaakhi itzama sabẹ aben bi, “Maman okk'ẹkhọngkwuri ọsa ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.” Wa Samwẹl ode ọttọhn-aponga kw'anọng p'Israẹl ka Mizpa.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Mada aPhilistiya abhaang bi, anọng p'Israẹl akk'atzobha ka Mizpa, adabhi pa Philistiya adabh egbong bi, bẹ atza arima bẹ abẹ. Mada anọng p'Israẹl abhaang odik nwa, ojora bẹ, okhuri aPhilistiya.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 Wa anọng p'Israẹl an-aben Samwẹl bi, “Kọ njọhm kàkwọhbha ozizi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ka nho saman, ifha kẹ ọkkaana ọrọbha man ka mbọhk s'aPhilistiya.”
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Mẹ wọ e, wa Samwẹl ọtzọkha orukhimaan-nwa kw'ọtzima ọjaabh ẹba, ọtzọkh-ẹ biphyir ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi mach'ẹnanga ẹkwọmichẹ. Wa ozi njọhm ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, ka nho s'anọng p'Israẹl, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọbhaang-ẹ.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Mada Samwẹl om-ọfọhni ẹja nda ch'ẹnanga ẹkwọmichẹ, aPhilistiya arenga amyi anọng p'Israẹl ifha bẹ arima egbong ttara bẹ. Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhm ẹbhaangkpon etto-etzum m'ewu nduma, ọttaanga ọnang aPhilistiya, on-okhe bẹ k'opoma maa, bẹ arọbh k'itzitzikha s'anọng p'Israẹl afona.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Mẹ wọ e, anọng p'Israẹl arọbh ayin ka Mizpa, bẹ akhubh aPhilistiya, abira afhu bẹ k'ọkkadeden, maa bẹ apyiri k'irekh-irek kwa Bẹt-Kar.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Wa Samwẹl ọtzini ọtza ofhu ebebe, k'ottem kwa Mizpa ọmaana Shen. Oyeri ọtza nwa Ẹbẹneza, oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'man ọkkaana, ma apyiri ma.”
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Mẹ wọ e, wa anọng p'Israẹl akhema aPhilistiya. Wa abaPhilistiya k'ẹkhọma ch'Israẹl dọk kamanwa.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Ibhon s'iwa aPhilistiya akk'atzọkha ttẹwọr k'Ẹkrọn maa apyiri Gat, anọng p'Israẹl abira akpa nnam atzọkha sẹ biphyir. Anọng p'Israẹl abira akkaana ayokh-ẹbaanga pabẹ, ka mbọhk s'aPhilistiya. Wa anọng p'Israẹl, ttara anọng p'Amọr an-aruk k'odidiri.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Wa Samwẹl ọdabhi Israẹl k'akpen pẹ biphyir.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Cho kpenamkpen, om-orenga k'ibhon k'ibhon, ttẹwọr ka Bẹtẹl, akwu apyiri ka Gilgal, maa atza apyiri Mizpa, ọm-ọttọhna aponga p'anọng p'Israẹl m'obe mvuma biphyir.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Yina, wa om-okhuna ka Rama, kẹ da osi oruk kwẹ, om-obiro ọttọhna aponga p'anọng p'Israẹl mẹ. Mẹ kw'iwa obiro osi ijafọhnibe ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.