1 Samuel 4
mfo (MFO) vs VC
1 Iwa mgbagbaakha sa Samwẹl mpyiri Israẹl makhọra.
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 APhilistiya atzọhm ẹkhaan ch'agbongnọng pabẹ bi, bẹ atza attema anọng p'Israẹl abẹ. Mada egbong ẹnyaami, wa aPhilistiya akhema anọng p'Israẹl, bẹ afhu anọng nnọhna jobh k'egbong-dam.
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 Mada agbong-nọng p'anaang egbong an-akhun k'ibhingabe, adenho p'Israẹl abọbh ayok bi, “Oreng yan kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi otte aPhilistiya ọbọhk bẹ akhema man mayina o? Tte mọtza ọtzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka Shilo, ifha ẹtzọn man abẹ, ebire ẹkkaana man ka mbọhk s'attattaanga-nọng paman.”
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Mẹ wọ e, bẹ atzọhm anọng ka Shilo, atza atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kw'owobh k'ottem kw'achẹrubim, atzima akwu. Wa va p'Ẹli afa p'ijinọng Hophni ọmaana Phinẹhas awobh mẹ, ttara Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 Mada Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi edimi k'ibhingabe, anọng p'Israẹl biphyir awuri ẹmọng, ch'enyengi irerek.
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 Mada aPhilistiya abhaang iyọkhi nna, bẹ abọbh bi, “Bọng ẹmọng cha bẹ am-awuri k'ibhingabe s'aHiburu mando o?”
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 wa ojora osi aPhilistiya. Bẹ aben bi, “Ọkha vani okk'opyiri k'ibhingabe e. Mọkk'ọdama e. Odik dema nwa otzim-ọm-ọtta o.
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 Kwaman ọkk'ọha ma! Anyi wọ ọ́rọbha man ka mbọhk s'akha mba p'akhaam ẹfa manda o? Akha mba bọ iwa asi yina itzama k'adem-k'adem, itto ikhebha anọng p'Ijip k'ibe s'anọng anarukhi e.
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 Bọng bar ettem, aPhilistiya! Bọng de ajinọng bi gbuk, oni mando ode, bọng án-abhakhi ade abira p'aHiburu, mach'iwa bẹ akk'ada anang bọng. Bọng de ajinọng bi gbuk, arima erima!”
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 Mẹ wọ e, aPhilistiya arima erima, bẹ akhema anọng p'Israẹl, p'arọbhi, ọnọng-ọnọng otza ochubha k'ikhira sẹ. Wa ẹnọng-fha ẹbari maa, agbong-nọng p'areng k'irerek anọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi, adimi anọng p'Israẹl.
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 Wa aPhilistiya abọkha anọng p'Israẹl Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ana. Va p'Ẹli afa p'ijinọng, Hophni ọmaana Phinẹhas abira ape.
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 M'ewu nduma dani, ọnọng wani kw'efona cha Bẹnjamin ofona k'egbong-dam ochina ka Shilo, ttara ọbara fa for ọkk'ọjaakhi, k'eho, ọkpọhm obiro obubh-ẹ.
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 Mada okwu opyiri, ore Ẹli kw'owobh ẹwọr k'ogbera kwẹ, om-okkeri k'eden da ojora ọsẹ-ẹ okhuri ẹkkọbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi. Mada ojinọng nwa odimi k'obhon, obiro ọgbaak anọng odik kw'ọkk'ọtta, anọng biphyir k'obhon abhom ẹmọng k'ẹrọng.
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 Ẹli ọbhaang ẹmọng nduma, ọn-ọbọbh bi, “Iyọkhi nnuma iyini yan o?”
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 kw'on-ode cho arọbh anna obhiri chi obhiri attaan, kw'on-obiro ọkpa chen mebubuni.
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 Ojinọng nwa ọgbaak Ẹli bi, “Yina kwa kaam mfon k'egbong-dam ma e. Kaam nnọbhi kẹ mayina nwa e.”
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 Ojinọng nwa kw'otzim ẹkkaabha nda okwu, obhina bi, “Anọng p'Israẹl arọbhi k'itzitzikha s'aPhilistiya, anọng akk'man abira apa k'ọhaabh. Va pọ afa p'ijinọng, Hophni ttara Phinẹhas akk'abira apa. APhilistiya akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abir abọkha atzima afona.”
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 Mada ojinọng nwa ọgbaakhi odik opyi ẹmma k'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi, Ẹli obikhi k'ogbera kw'owobh ẹwọr k'ẹbhabhaanga ch'ẹbaakhamma, otto nnam-annam, ọphyakhi ekhokhora, ope, da ọkk'ọtzama, obiro ọdọhbh-ọdọhbh ọttara. Wa kẹ okk'Israẹl ọdabha, ka cho arọbh afa.
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Wa kwanọng kwa nnwa kwẹ, Phinẹhas otzim ibhọr s'on-okkekkeni ọmaan. Mada kwanọng nwa ọbhaang bi, bẹ akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abọkha atzima afona, ọmaana bi otte kw'odim, ttara odim kwẹ akk'apa, ọmaan ọsẹ-ẹ k'ẹfa, ọmaan. Yina, wa ọmaan ọnẹ-ẹ ẹfa.
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 Mada ọm-ọtzọr ebodik, panọng p'akker-ẹ ọmaan aben-ẹ bi, “Tte ojora oning-ọ osi, kkeri akk'ojinọng amaana.” Yina, bẹ ẹmọng kosi, bẹ itzọhng kobiro oyonga.
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 Wa okpe nnwa nwa Ikabọd, oben bi, “Abarada p'Israẹl akk'adimi” okhuri Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi cha bẹ abọk atzima afona, ọmaana obo kw'otte kw'odim, ttara odim kwẹ.
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 Oben bi, “Abarada p'Israẹl akk'adimi, okhuri bi bẹ akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abọkha atzima afona.”
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.