1 Samuel 4

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwa mgbagbaakha sa Samwẹl mpyiri Israẹl makhọra.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 APhilistiya atzọhm ẹkhaan ch'agbongnọng pabẹ bi, bẹ atza attema anọng p'Israẹl abẹ. Mada egbong ẹnyaami, wa aPhilistiya akhema anọng p'Israẹl, bẹ afhu anọng nnọhna jobh k'egbong-dam.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Mada agbong-nọng p'anaang egbong an-akhun k'ibhingabe, adenho p'Israẹl abọbh ayok bi, “Oreng yan kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi otte aPhilistiya ọbọhk bẹ akhema man mayina o? Tte mọtza ọtzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka Shilo, ifha ẹtzọn man abẹ, ebire ẹkkaana man ka mbọhk s'attattaanga-nọng paman.”
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Mẹ wọ e, bẹ atzọhm anọng ka Shilo, atza atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ẹfa biphyir, kw'owobh k'ottem kw'achẹrubim, atzima akwu. Wa va p'Ẹli afa p'ijinọng Hophni ọmaana Phinẹhas awobh mẹ, ttara Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Mada Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi edimi k'ibhingabe, anọng p'Israẹl biphyir awuri ẹmọng, ch'enyengi irerek.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 Mada aPhilistiya abhaang iyọkhi nna, bẹ abọbh bi, “Bọng ẹmọng cha bẹ am-awuri k'ibhingabe s'aHiburu mando o?”
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 wa ojora osi aPhilistiya. Bẹ aben bi, “Ọkha vani okk'opyiri k'ibhingabe e. Mọkk'ọdama e. Odik dema nwa otzim-ọm-ọtta o.
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 Kwaman ọkk'ọha ma! Anyi wọ ọ́rọbha man ka mbọhk s'akha mba p'akhaam ẹfa manda o? Akha mba bọ iwa asi yina itzama k'adem-k'adem, itto ikhebha anọng p'Ijip k'ibe s'anọng anarukhi e.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Bọng bar ettem, aPhilistiya! Bọng de ajinọng bi gbuk, oni mando ode, bọng án-abhakhi ade abira p'aHiburu, mach'iwa bẹ akk'ada anang bọng. Bọng de ajinọng bi gbuk, arima erima!”
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Mẹ wọ e, aPhilistiya arima erima, bẹ akhema anọng p'Israẹl, p'arọbhi, ọnọng-ọnọng otza ochubha k'ikhira sẹ. Wa ẹnọng-fha ẹbari maa, agbong-nọng p'areng k'irerek anọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi, adimi anọng p'Israẹl.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 Wa aPhilistiya abọkha anọng p'Israẹl Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ana. Va p'Ẹli afa p'ijinọng, Hophni ọmaana Phinẹhas abira ape.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 M'ewu nduma dani, ọnọng wani kw'efona cha Bẹnjamin ofona k'egbong-dam ochina ka Shilo, ttara ọbara fa for ọkk'ọjaakhi, k'eho, ọkpọhm obiro obubh-ẹ.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 Mada okwu opyiri, ore Ẹli kw'owobh ẹwọr k'ogbera kwẹ, om-okkeri k'eden da ojora ọsẹ-ẹ okhuri ẹkkọbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi. Mada ojinọng nwa odimi k'obhon, obiro ọgbaak anọng odik kw'ọkk'ọtta, anọng biphyir k'obhon abhom ẹmọng k'ẹrọng.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 Ẹli ọbhaang ẹmọng nduma, ọn-ọbọbh bi, “Iyọkhi nnuma iyini yan o?”
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 kw'on-ode cho arọbh anna obhiri chi obhiri attaan, kw'on-obiro ọkpa chen mebubuni.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 Ojinọng nwa ọgbaak Ẹli bi, “Yina kwa kaam mfon k'egbong-dam ma e. Kaam nnọbhi kẹ mayina nwa e.”
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Ojinọng nwa kw'otzim ẹkkaabha nda okwu, obhina bi, “Anọng p'Israẹl arọbhi k'itzitzikha s'aPhilistiya, anọng akk'man abira apa k'ọhaabh. Va pọ afa p'ijinọng, Hophni ttara Phinẹhas akk'abira apa. APhilistiya akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abir abọkha atzima afona.”
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Mada ojinọng nwa ọgbaakhi odik opyi ẹmma k'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi, Ẹli obikhi k'ogbera kw'owobh ẹwọr k'ẹbhabhaanga ch'ẹbaakhamma, otto nnam-annam, ọphyakhi ekhokhora, ope, da ọkk'ọtzama, obiro ọdọhbh-ọdọhbh ọttara. Wa kẹ okk'Israẹl ọdabha, ka cho arọbh afa.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Wa kwanọng kwa nnwa kwẹ, Phinẹhas otzim ibhọr s'on-okkekkeni ọmaan. Mada kwanọng nwa ọbhaang bi, bẹ akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abọkha atzima afona, ọmaana bi otte kw'odim, ttara odim kwẹ akk'apa, ọmaan ọsẹ-ẹ k'ẹfa, ọmaan. Yina, wa ọmaan ọnẹ-ẹ ẹfa.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Mada ọm-ọtzọr ebodik, panọng p'akker-ẹ ọmaan aben-ẹ bi, “Tte ojora oning-ọ osi, kkeri akk'ojinọng amaana.” Yina, bẹ ẹmọng kosi, bẹ itzọhng kobiro oyonga.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Wa okpe nnwa nwa Ikabọd, oben bi, “Abarada p'Israẹl akk'adimi” okhuri Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi cha bẹ abọk atzima afona, ọmaana obo kw'otte kw'odim, ttara odim kwẹ.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Oben bi, “Abarada p'Israẹl akk'adimi, okhuri bi bẹ akk'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi abọkha atzima afona.”
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.