1 Samuel 3
mfo (MFO) vs VC
1 Iwa odikkobh Samwẹl om-osi ọtzọhm k'irekh-irek kw'Ẹli k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. K'ogbe nwuma, wa ọkhaar-ọkhaara bi ọnọng ọbhaanga atzim p'ẹjaakhi p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, idik s'anọng are ttara chen anna kibiri ihaabh.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Wa k'erungiwu dani, Ẹli kw'iwa oni iyaan bi kpaar dọk om-ore, oyim k'ibe s'om-okkekkeni oyima.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 K'ogbe kw'otwikhikkaang kw'Ibinọkpaabyi on-otzima odimi, wa Samwẹl oyim k'iwuradabe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kẹ da Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ch'Ibinọkpaabyi ewobh.
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oyeri Samwẹl.
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Ọrọbh otzor Ẹli oben bi, “Kkeri kaam ma e; kọ wọ ayer-m.”
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro oyer-ẹ, “Samwẹl.” Samwẹl obiro obina otzor Ẹli, oben bi, “Kkeri kaam ma e, kọ wọ ayer-m.”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Wa Samwẹl Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim-om-oronga, bẹ ẹjaakhi ch'atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi atzima-amasa anang kẹ Samwẹl.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Ọvaar Ibinọkpaabyi oyeri Samwẹl ottong igbe ittaan, obina otzor Ẹli oben bi, “Kkeri kaam ma e, kọ wọ ayer-m.”
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Mẹ wọ, Ẹli oben Samwẹl bi, “Kọ rọhng atza ayima. Idikha obiro oyer-ọ, ben bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, gbaak kkeri ọtzọhmnọng kwọ om-oyong itzọhng.’ ” Mẹ wọ, Samwẹl ofona otza oyima k'ibe sẹ.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Ọvaar Ibinọkpaabyi okwu obe mẹ, oyeri mach'ira om-oyeri, “Samwẹl! Samwẹl!”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Ọvaar Ibinọkpaabyi on-oben Samwẹl bi, “Kker e, kaam nna nsi odik m'Israẹl, kw'ókkoni itzọhng kpenamkpen s'ibhaanga kwẹ.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 M'ogbe nwuma, kaam ńttaanga nnang Ẹli, ọmaana ẹhọhmmọr chẹ, k'odik kpenamkpen kwa nkk'mgbaakha, ttẹwọr k'ittẹwọr maa apyiri k'okpong.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Kaam ńsi macha nkk'ẹ mgbaakha bi, mkpaara aponga p'ẹhọhmmọr chẹ m'ogbe ode, k'ẹkhọngkwuri cha kẹ orong odik okhuri kẹ bi, va pẹ p'ijinọng am-asi epyibha anang-m, yina, kẹ bẹ eden kọ̀kpa a.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Mẹ wọ, kaam nchekhi nnang ẹhọhmmọr ch'Ẹli bi, ‘Ẹjafọhni kede, ẹnanga kebir ede ch'éfha egbobhi oponga-pyibha kw'ẹhọhmmọr ch'Ẹli.’ ”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Wa Samwẹl oyima maa ewu ehobha, obina okwunga amma p'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Yina, wa ojora ọsẹ-ẹ bi, ọgbaak Ẹli odik kw'ore ka chen anna.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Yina, wa Ẹli oyer-ẹ, oben bi, “Nnwa kwaam, Samwẹl.”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Ẹli ọbọbh bi, “Kẹ ọgbaakh-ọ yan o? Kọ kaam odik kadubha. Tte Ibinọkpaabyi ọnang-ọ ettuma ch'ẹbaan-ọ k'iden-dama, idikha adubh-m odik manda wani kwa kẹ ọgbaakh-ọ.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Mẹ wọ e, Samwẹl ọgbaakh-ẹ odik kpenamkpen, kẹ manda wani kodubh. Mẹ wọ, Ẹli oben bi, “Kẹ wọ ode Ọvaar Ibinọkpaabyi e, tte osi odik kw'ojibh-ẹ abẹ.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Mada Samwẹl ọm-ọbar, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi owobh ttar-ẹ, obiro osi odik kpenamkpen kwa Samwẹl ọgbaakhi, ọkhaama ẹjaakhi.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Wa anọng p'Israẹl biphyir, ttẹwọr ka Dan maa atza apyiri Beershẹba, atzin k'odik ọkkakka bi, Samwẹl ode ọsi-ẹjaakhi kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ochina ororo om-osi ẹjaakhi cha for sẹ ka Shilo, ma Shilo wọ kw'osi ẹjaakhi cha for sẹ ọnang Samwẹl.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.