1 Samuel 31
mfo (MFO) vs VC
1 M'ogbe nwa, wa aPhilistiya atza arima anọng p'Israẹl abẹ. Ajinọng p'Israẹl arọbh k'itzitzikha s'aPhilistiya. Wa anọng p'Israẹl haabhada ape k'egbegbeho cha Gilboa.
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 Wa aPhilistiya akhubh Saul ọmaana va pẹ p'ijinọng m'ẹkhoma-ẹkhọma, bẹ afhu va pa Saul p'ijinọng p'ade; Jonatan, ọmaana Abinadab, ttara Malki-Shua.
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 Egbong nduma echina ororo ẹgaangi maa ekhe Saul k'ottem. Mada abhar-ayuk akhọbh Saul, bẹ ammum-ẹ ekpo itzama-itzama.
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Mẹ wọ e, Saul oben otzim-egbongkpo pyẹ bi, “Tzọr ọkkangkkaang kwọ akhum-m, oni mando ode, akpatzọr-nọng mba ákwu akhebh-m okhebha ma akhum afhu, bẹ abira aben-m ẹmma.”
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 Mada otzim-egbongkpo ore bi Saul ọkk'ọpa, kẹ obiro otto ọkpẹkhi ọkkangkkaang kwa kẹ kaam, ofhu for sẹ.
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Mẹ wọ, Saul ọmaana va pẹ attaan, ọmaana otzim-egbongkpo kwẹ, ttara ajinọng pẹ biphyir, ape ewu nduma dani.
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 Mada anọng p'Israẹl p'arukhi k'okhubha nwonggo kw'ẹttẹr, ọmaana ayok p'arukhi ka Jọrdan okhubha, an-are bi agbong-nọng p'Israẹl akk'arọbha, ọmaana bi Saul ttara va pẹ akk'apa, bẹ abina aji ibhon sabẹ, arọbh afona. Wa aPhilistiya an-akwu atzọkha ibhon nnuma aruk.
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 Ewu ekhobh mẹ, mada aPhilistiya akwu bi akwu afhọhngi abukhi mbuma, bẹ are abukhi pa Saul, ọmaana va pẹ attaan p'atto ayima k'egbegbeho cha Gilboa.
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 Bẹ akpaara eho cha Saul, abira atzọkha egbongkpo pyẹ. Bẹ atzọhm akkaabh-nkkaabha bi, bẹ asi ẹjaakhi k'ẹkhọma cha Philistiya bi waam, k'ọkhapa kw'akha pabẹ, ọmaana k'anọng pabẹ.
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 Bẹ atzọkha egbongkpo pya Saul ahok k'ọkhapa kw'agbatza p'Ashtọrẹt. Bẹ atzọkha obukhi kwẹ adabh k'echumi ch'obhon kwa Bẹt-Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 Mada anọng pa Jabẹsh-Gilead abhaang odik kw'aPhilistiya asi Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 akkakkaama pabẹ biphyir abina orenga m'erungi nduma achina ka Bẹt-Shan. Bẹ akhanga obukhi kwa Saul ọmaana pa va pẹ p'ijinọng k'echumi cha Bẹt-Shan, atzima bẹ atza akwọmi ka Jabẹsh.
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 Mẹ wọ e, bẹ atzọkha akhọbhi pabẹ anọhnga k'irekh-irek kw'echi cha tamarisk ka Jabẹsh. Bẹ atzim ọchattọhk k'iwu izenamfa.
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.