1 Samuel 31

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 M'ogbe nwa, wa aPhilistiya atza arima anọng p'Israẹl abẹ. Ajinọng p'Israẹl arọbh k'itzitzikha s'aPhilistiya. Wa anọng p'Israẹl haabhada ape k'egbegbeho cha Gilboa.
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa.
2 Wa aPhilistiya akhubh Saul ọmaana va pẹ p'ijinọng m'ẹkhoma-ẹkhọma, bẹ afhu va pa Saul p'ijinọng p'ade; Jonatan, ọmaana Abinadab, ttara Malki-Shua.
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 Egbong nduma echina ororo ẹgaangi maa ekhe Saul k'ottem. Mada abhar-ayuk akhọbh Saul, bẹ ammum-ẹ ekpo itzama-itzama.
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 Mẹ wọ e, Saul oben otzim-egbongkpo pyẹ bi, “Tzọr ọkkangkkaang kwọ akhum-m, oni mando ode, akpatzọr-nọng mba ákwu akhebh-m okhebha ma akhum afhu, bẹ abira aben-m ẹmma.”
4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 Mada otzim-egbongkpo ore bi Saul ọkk'ọpa, kẹ obiro otto ọkpẹkhi ọkkangkkaang kwa kẹ kaam, ofhu for sẹ.
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Mẹ wọ, Saul ọmaana va pẹ attaan, ọmaana otzim-egbongkpo kwẹ, ttara ajinọng pẹ biphyir, ape ewu nduma dani.
6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 Mada anọng p'Israẹl p'arukhi k'okhubha nwonggo kw'ẹttẹr, ọmaana ayok p'arukhi ka Jọrdan okhubha, an-are bi agbong-nọng p'Israẹl akk'arọbha, ọmaana bi Saul ttara va pẹ akk'apa, bẹ abina aji ibhon sabẹ, arọbh afona. Wa aPhilistiya an-akwu atzọkha ibhon nnuma aruk.
7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 Ewu ekhobh mẹ, mada aPhilistiya akwu bi akwu afhọhngi abukhi mbuma, bẹ are abukhi pa Saul, ọmaana va pẹ attaan p'atto ayima k'egbegbeho cha Gilboa.
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 Bẹ akpaara eho cha Saul, abira atzọkha egbongkpo pyẹ. Bẹ atzọhm akkaabh-nkkaabha bi, bẹ asi ẹjaakhi k'ẹkhọma cha Philistiya bi waam, k'ọkhapa kw'akha pabẹ, ọmaana k'anọng pabẹ.
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 Bẹ atzọkha egbongkpo pya Saul ahok k'ọkhapa kw'agbatza p'Ashtọrẹt. Bẹ atzọkha obukhi kwẹ adabh k'echumi ch'obhon kwa Bẹt-Shan.
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
11 Mada anọng pa Jabẹsh-Gilead abhaang odik kw'aPhilistiya asi Saul,
11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 akkakkaama pabẹ biphyir abina orenga m'erungi nduma achina ka Bẹt-Shan. Bẹ akhanga obukhi kwa Saul ọmaana pa va pẹ p'ijinọng k'echumi cha Bẹt-Shan, atzima bẹ atza akwọmi ka Jabẹsh.
12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 Mẹ wọ e, bẹ atzọkha akhọbhi pabẹ anọhnga k'irekh-irek kw'echi cha tamarisk ka Jabẹsh. Bẹ atzim ọchattọhk k'iwu izenamfa.
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.