1 Samuel 23
mfo (MFO) vs VC
1 Wa ewu dani anọng agbaakhi Devid bi, “Kker e, aPhilistiya am-arima obhon kwa Keyila abẹ e, bẹ am-abira achi bẹ ọgbọm k'obe fa bẹ am-awobha akhaani achimọma.”
1 Disseram a Davi: Os filisteus estão atacando Ceila e pilhando as eiras.
2 Wa Devid ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọbọbh bi, “Ńda ńnima aPhilistiya mba abẹ o?”
2 Davi consultou o Senhor: Devo ferir os filisteus? O Senhor respondeu: Vai; tu os ferirás e libertarás Ceila.
3 Yina, ajinọng pa Devid aben-ẹ bi, “Ojemi manya Juda, moruk k'ojora, idikha mon-ochin ka Keyila bi, motza orima agbongnọng pa Philistiya abẹ, kwẹ on-opyibh ọyọhnga mẹ e.”
3 Os homens de Davi, porém, disseram-lhe: Mesmo aqui em Judá estamos cheios de medo; quanto mais se formos a Ceila contra as tropas dos filisteus?
4 Devid obir ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhin-ẹ bi, “Kọ rọhng ka Keyila, okhuri bi, kaam ńtte aPhilistiya ọbọhk ńnang-ọ ákhema.”
4 Davi consultou novamente o Senhor, que lhe respondeu: Vai; desce a Ceila, porque entrego os filisteus nas tuas mãos.
5 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ achina ka Keyila, atza arima anọng pa Philistiya abẹ, achi bẹ ọgbọm k'etzirakpo pyabẹ. Wa Devid ofhu anọng pa Philistiya k'ọhaabh, ọkkaana anọng pa Keyila.
5 Davi foi para Ceila com os seus homens e atacou os filisteus, tomando-lhes o gado e infligindo-lhes uma grande derrota. Assim libertou os habitantes de Ceila.
6 M'ogbe nwuma, wa Abiyata kw'ode nnwa kw'Ahimẹlẹk, otzim ẹphọd k'ọbọhk ọrọbh otza okhebha Devid ka Keyila.
6 {Ora, quando Abiatar, filho de Aquimelec, fugira para junto de Davi a Ceila, levava consigo o efod.}
7 Wa anọng agbaakhi Saul bi, Devid okk'ochina ka Keyila, Saul on-oben bi, “Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ ka mbọhk saam ọkha. Devid okk'for sẹ mgbakkọhbh ọkha bi, odim k'obhon kw'ọkhaam mbaakhamma, ọmaana abaakha.”
7 Saul foi informado de que Davi se encontrava em Ceila, e disse: Deus entregou-o nas minhas mãos, pois foi encerrar-se em uma cidade com portas e ferrolhos.
8 Mẹ wọ, Saul oben agbongnọng pẹ biphyir bi, bẹ ado for s'egbong achina ka Keyila, atza akhọri Devid ọmaana ajinọng pẹ akhe k'ottem.
8 O rei convocou todo o povo às armas para descer a Ceila e sitiar Davi com sua tropa.
9 Mada Devid orong bi, Saul ọm-ọkhami bi ọsẹ-ẹ itzama, oben Abiyata kw'ode ọfọhnẹja bi, “Tzima ẹphọd nduma akwu.”
9 Mas Davi, sabendo que Saul maquinava perdê-lo, disse ao sacerdote Abiatar: Traze o efod!
10 Devid ozi njọhm oben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, k'odik ọkka kaam ọtzọhmnọng kwọ nkk'mmaanga bi, Saul ọkhami bi, okwu ka Keyila, okwu odimi obhon nwa okhuri kaam.
10 E ajuntou: Senhor, Deus de Israel, vosso servo sabe que Saul pretende penetrar em Ceila para destruir a cidade por causa de mim.
11 Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m anang-ẹ o? Na Saul ókwu ma Keyila o? O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, tzotzokhaan si ẹjaakhi nang kaam ọtzọhmnọng kwọ.”
11 Será que os habitantes de Ceila me entregarão nas suas mãos? Saul descerá como o vosso servo ouviu dizer? Senhor, Deus de Israel, fazei-o saber ao vosso servo. O Senhor respondeu: Ele descerá.
12 Devid obiro ọbọbh bi, “Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m ọmaana ajinọng paam ánang Saul o?”
12 E Davi ajuntou: Os habitantes de Ceila entregar-me-ão a mim e a meus homens, nas mãos de Saul? O Senhor respondeu: Entregarão.
13 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ, p'apyiri anọng ẹnọhna obhiri arọbh jobh, abina aji Keyila. Bẹ achina ororo arenga apyiri k'obe k'obe. Mada bẹ agbaakhi Saul bi, Devid ọkk'ọrọbha oji Keyila, wa Saul ka Keyila dọk kọ̀tza.
13 Então Davi partiu precipitadamente com a sua tropa, em número de aproximadamente seiscentos homens, e saíram de Ceila, marchando ao acaso. Saul, informado de que Davi deixara Ceila, renunciou à expedição.
14 Wa Devid ochubha k'ichubhabe s'ibe s'anọng anarukhi, ka mgbegbeho s'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph. K'ewu kpenamkpen, Saul ochina ororo ochimi Devid, yina, wa Ibinọkpaabyi Devid ọbọhk kotte ọnang Saul.
14 Davi permaneceu no deserto, em lugares bem protegidos, e habitou no monte do deserto de Zif. Saul procurava-o sem cessar; mas Deus não o entregou nas suas mãos.
15 Mada Devid owobh ka Horẹsh k'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph, ọn-ọbhaanga bi, Saul ọkk'ọkwa bi okwu ọfhẹ-ẹ.
15 Davi, sabendo que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zif, em Horcha.
16 Wa Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul, ofona otza okhebha Devid ka Horẹsh, ọkhẹ-ẹ ẹfa bi, odo ettem ọbar ophe nnam k'Ibinọkpaabyi.
16 Então Jônatas, filho de Saul, foi ter com ele em Horcha. E confortou-o em Deus, dizendo:
17 Oben-ẹ bi, “Tte oning-ọ ojor. Otte kwaam Saul, kọ ọbọhk kọ́tọhmi. Kọ wọ áde ọvaarnọng kw'Israẹl, kaam ńjem-ọ mbọhk ka nnam. Kaambi otte kwaam Saul wọ, orong odik nwa kẹ e.”
17 Não temas, porque não te atingirá a mão de meu pai. Tu reinarás sobre Israel, e eu serei o teu segundo; meu pai bem o sabe.
18 Bẹ anọng afa asi echekhi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Jonatan ọbhana, Devid ochina ororo owobha ka Horẹsh.
18 Fizeram ambos aliança diante do Senhor. Davi ficou em Horcha e Jônatas voltou para a sua casa.
19 Wa anọng pa Ziph afona atza akhebha Saul ka Gibea, aben bi, “Kker e, Devid ochubh m'ichubhabe saman ka Horẹsh e, k'egbegbeho cha Hakila, k'okhubha kw'ẹrakh-ẹrakha ka Jẹshimọn.
19 Alguns zifeus subiram a ter com Saul em Gabaa, e disseram-lhe: Davi está escondido entre nós no fortim de Horcha, na colina de Haquila, à direita do deserto.
20 Mẹ wọ, o ọvaarnọng, kọ hakha akwu, k'ogbe kpenamkpen kw'ọdaakh-ọ, maman ọ́tzọkha kwẹ mach'ọtzọhm faman bi, mọtzọkh-ẹ otte ọbọhk ọnang-ọ.”
20 Desce, pois, ó rei, já que tanto o desejas, e nós nos encarregamos de entregá-lo nas tuas mãos.
21 Saul obhina bi, “Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi odo bọng k'ejibha cha bọng akk'aam akhọhkha.
21 Que o Senhor vos abençoe, respondeu Saul, porque vos compadecestes de mim.
22 Bọng nọhng atza ado kwẹ adọhn. Bọng dọhn obe fa Devid ọm-ọtza, ọmaana ọnọng kw'ọkk'ẹ ọra mẹ. Bẹ agbaakh-m bi, kẹ odongi kpọng-kpọng e.
22 Ide, informai-vos diligentemente, e procurai saber o lugar onde ele se encontra, ou se alguém o viu, porque me foi dito que ele é muito astuto!
23 Bọng dọhn aronga obe f'om-ochubha biphyir, ifha bọng akpa nnam akwu agbaakh-m mach'ode. Mẹ wọ, kaam ńdọn bọng abẹ mochina kẹ. Idikha ochubh k'ibe nnuma, kaam ḿbọkh-ẹ k'ibe kpenamkpen s'ochubh k'ottem kwa nnọmma sa Juda biphyir.”
23 Explorai e descobri todos os seus esconderijos, e voltai a mim com notícias seguras, a fim de eu ir convosco, pois se ele estiver na terra, eu o descobrirei entre a multidão de Judá.
24 Mẹ wọ, anọng mba achi Saul eden achina ka Ziph. Wa Devid ọmaana ajinọng pẹ awobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn, k'Araba k'ẹrakha-ẹrakha kwa Jẹshimọn.
24 Partiram antes de Saul para Zif; mas Davi e os seus estavam já no deserto de Maon, na planície ao sul do deserto.
25 Saul ọmaana ajinọng pẹ attẹwọr anwa ẹtzam aror-ẹ. Mada Devid ọbhaang kwẹ, on-ochina k'itzakpa s'iwobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn. Mada Saul ọbhaang bi Devid ochubh ka Maọn, okhubh-ẹ ochina kẹ.
25 Saul partiu com seus homens à sua procura. Mas Davi, informado disso, desceu à Rocha e permaneceu no deserto de Maon. Saul o soube e foi persegui-lo ali.
26 Wa Saul om-orenga k'ọbọhk wani kw'egbegbeho nduma dani, Devid ọmaana ajinọng pẹ arenga k'ọbọhk nwonggo, bẹ am-adukha bi, bẹ arọbh anaanga Saul. Mada Saul ọmaana agbongnọng pẹ akk'Devid ọmaana ajinọng pẹ afora k'odem kwa bẹ abọkha bẹ,
26 Saul ia por um flanco da montanha, e Davi com os seus pelo outro, em fuga precipitada para escapar de Saul. No momento, porém, em que Saul com seus homens iam apoderar-se de Davi e sua gente,
27 wa ọkkaabh-ẹkkaabha okwu okhebha Saul oben bi, “Kwu ẹbhar-ẹbhar, ogbe kàkhibhi, kkeri aPhilistiya am-achi ẹkhọma nda k'egbong e.”
27 veio um mensageiro anunciar ao rei: Vem depressa; os filisteus entraram na terra.
28 Mẹ wọ e, wa Saul ọkwọbha Devid okhukhubh, on-ofona bi, otza orima anọng pa Philistiya abẹ. Kẹ wọ osi bẹ ayeri ibe nna Ẹtzakpa ch'Ẹrọbh-ẹnaanga.
28 Saul abandonou a perseguição e foi combater os filisteus. Por isso, àquele lugar foi dado o nome de Rocha da Separação.
29 Devid on-obina mẹ, ovura otza ochubha k'Ẹn-Gẹdi.
29 Subindo dali, veio Davi habitar nas alturas de Engadi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.