1 Samuel 23

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wa ewu dani anọng agbaakhi Devid bi, “Kker e, aPhilistiya am-arima obhon kwa Keyila abẹ e, bẹ am-abira achi bẹ ọgbọm k'obe fa bẹ am-awobha akhaani achimọma.”
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 Wa Devid ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọbọbh bi, “Ńda ńnima aPhilistiya mba abẹ o?”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 Yina, ajinọng pa Devid aben-ẹ bi, “Ojemi manya Juda, moruk k'ojora, idikha mon-ochin ka Keyila bi, motza orima agbongnọng pa Philistiya abẹ, kwẹ on-opyibh ọyọhnga mẹ e.”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 Devid obir ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhin-ẹ bi, “Kọ rọhng ka Keyila, okhuri bi, kaam ńtte aPhilistiya ọbọhk ńnang-ọ ákhema.”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ achina ka Keyila, atza arima anọng pa Philistiya abẹ, achi bẹ ọgbọm k'etzirakpo pyabẹ. Wa Devid ofhu anọng pa Philistiya k'ọhaabh, ọkkaana anọng pa Keyila.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 M'ogbe nwuma, wa Abiyata kw'ode nnwa kw'Ahimẹlẹk, otzim ẹphọd k'ọbọhk ọrọbh otza okhebha Devid ka Keyila.
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 Wa anọng agbaakhi Saul bi, Devid okk'ochina ka Keyila, Saul on-oben bi, “Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ ka mbọhk saam ọkha. Devid okk'for sẹ mgbakkọhbh ọkha bi, odim k'obhon kw'ọkhaam mbaakhamma, ọmaana abaakha.”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 Mẹ wọ, Saul oben agbongnọng pẹ biphyir bi, bẹ ado for s'egbong achina ka Keyila, atza akhọri Devid ọmaana ajinọng pẹ akhe k'ottem.
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 Mada Devid orong bi, Saul ọm-ọkhami bi ọsẹ-ẹ itzama, oben Abiyata kw'ode ọfọhnẹja bi, “Tzima ẹphọd nduma akwu.”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 Devid ozi njọhm oben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, k'odik ọkka kaam ọtzọhmnọng kwọ nkk'mmaanga bi, Saul ọkhami bi, okwu ka Keyila, okwu odimi obhon nwa okhuri kaam.
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m anang-ẹ o? Na Saul ókwu ma Keyila o? O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, tzotzokhaan si ẹjaakhi nang kaam ọtzọhmnọng kwọ.”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 Devid obiro ọbọbh bi, “Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m ọmaana ajinọng paam ánang Saul o?”
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ, p'apyiri anọng ẹnọhna obhiri arọbh jobh, abina aji Keyila. Bẹ achina ororo arenga apyiri k'obe k'obe. Mada bẹ agbaakhi Saul bi, Devid ọkk'ọrọbha oji Keyila, wa Saul ka Keyila dọk kọ̀tza.
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 Wa Devid ochubha k'ichubhabe s'ibe s'anọng anarukhi, ka mgbegbeho s'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph. K'ewu kpenamkpen, Saul ochina ororo ochimi Devid, yina, wa Ibinọkpaabyi Devid ọbọhk kotte ọnang Saul.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 Mada Devid owobh ka Horẹsh k'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph, ọn-ọbhaanga bi, Saul ọkk'ọkwa bi okwu ọfhẹ-ẹ.
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 Wa Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul, ofona otza okhebha Devid ka Horẹsh, ọkhẹ-ẹ ẹfa bi, odo ettem ọbar ophe nnam k'Ibinọkpaabyi.
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 Oben-ẹ bi, “Tte oning-ọ ojor. Otte kwaam Saul, kọ ọbọhk kọ́tọhmi. Kọ wọ áde ọvaarnọng kw'Israẹl, kaam ńjem-ọ mbọhk ka nnam. Kaambi otte kwaam Saul wọ, orong odik nwa kẹ e.”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 Bẹ anọng afa asi echekhi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Jonatan ọbhana, Devid ochina ororo owobha ka Horẹsh.
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 Wa anọng pa Ziph afona atza akhebha Saul ka Gibea, aben bi, “Kker e, Devid ochubh m'ichubhabe saman ka Horẹsh e, k'egbegbeho cha Hakila, k'okhubha kw'ẹrakh-ẹrakha ka Jẹshimọn.
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 Mẹ wọ, o ọvaarnọng, kọ hakha akwu, k'ogbe kpenamkpen kw'ọdaakh-ọ, maman ọ́tzọkha kwẹ mach'ọtzọhm faman bi, mọtzọkh-ẹ otte ọbọhk ọnang-ọ.”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 Saul obhina bi, “Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi odo bọng k'ejibha cha bọng akk'aam akhọhkha.
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 Bọng nọhng atza ado kwẹ adọhn. Bọng dọhn obe fa Devid ọm-ọtza, ọmaana ọnọng kw'ọkk'ẹ ọra mẹ. Bẹ agbaakh-m bi, kẹ odongi kpọng-kpọng e.
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 Bọng dọhn aronga obe f'om-ochubha biphyir, ifha bọng akpa nnam akwu agbaakh-m mach'ode. Mẹ wọ, kaam ńdọn bọng abẹ mochina kẹ. Idikha ochubh k'ibe nnuma, kaam ḿbọkh-ẹ k'ibe kpenamkpen s'ochubh k'ottem kwa nnọmma sa Juda biphyir.”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 Mẹ wọ, anọng mba achi Saul eden achina ka Ziph. Wa Devid ọmaana ajinọng pẹ awobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn, k'Araba k'ẹrakha-ẹrakha kwa Jẹshimọn.
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 Saul ọmaana ajinọng pẹ attẹwọr anwa ẹtzam aror-ẹ. Mada Devid ọbhaang kwẹ, on-ochina k'itzakpa s'iwobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn. Mada Saul ọbhaang bi Devid ochubh ka Maọn, okhubh-ẹ ochina kẹ.
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 Wa Saul om-orenga k'ọbọhk wani kw'egbegbeho nduma dani, Devid ọmaana ajinọng pẹ arenga k'ọbọhk nwonggo, bẹ am-adukha bi, bẹ arọbh anaanga Saul. Mada Saul ọmaana agbongnọng pẹ akk'Devid ọmaana ajinọng pẹ afora k'odem kwa bẹ abọkha bẹ,
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 wa ọkkaabh-ẹkkaabha okwu okhebha Saul oben bi, “Kwu ẹbhar-ẹbhar, ogbe kàkhibhi, kkeri aPhilistiya am-achi ẹkhọma nda k'egbong e.”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 Mẹ wọ e, wa Saul ọkwọbha Devid okhukhubh, on-ofona bi, otza orima anọng pa Philistiya abẹ. Kẹ wọ osi bẹ ayeri ibe nna Ẹtzakpa ch'Ẹrọbh-ẹnaanga.
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 Devid on-obina mẹ, ovura otza ochubha k'Ẹn-Gẹdi.
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.