1 Samuel 23
mfo (MFO) vs BKJ
1 Wa ewu dani anọng agbaakhi Devid bi, “Kker e, aPhilistiya am-arima obhon kwa Keyila abẹ e, bẹ am-abira achi bẹ ọgbọm k'obe fa bẹ am-awobha akhaani achimọma.”
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 Wa Devid ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọbọbh bi, “Ńda ńnima aPhilistiya mba abẹ o?”
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 Yina, ajinọng pa Devid aben-ẹ bi, “Ojemi manya Juda, moruk k'ojora, idikha mon-ochin ka Keyila bi, motza orima agbongnọng pa Philistiya abẹ, kwẹ on-opyibh ọyọhnga mẹ e.”
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 Devid obir ọdọhn Ọvaar Ibinọkpaabyi, Ọvaar Ibinọkpaabyi obhin-ẹ bi, “Kọ rọhng ka Keyila, okhuri bi, kaam ńtte aPhilistiya ọbọhk ńnang-ọ ákhema.”
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ achina ka Keyila, atza arima anọng pa Philistiya abẹ, achi bẹ ọgbọm k'etzirakpo pyabẹ. Wa Devid ofhu anọng pa Philistiya k'ọhaabh, ọkkaana anọng pa Keyila.
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 M'ogbe nwuma, wa Abiyata kw'ode nnwa kw'Ahimẹlẹk, otzim ẹphọd k'ọbọhk ọrọbh otza okhebha Devid ka Keyila.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 Wa anọng agbaakhi Saul bi, Devid okk'ochina ka Keyila, Saul on-oben bi, “Ibinọkpaabyi ọkk'ẹ ka mbọhk saam ọkha. Devid okk'for sẹ mgbakkọhbh ọkha bi, odim k'obhon kw'ọkhaam mbaakhamma, ọmaana abaakha.”
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 Mẹ wọ, Saul oben agbongnọng pẹ biphyir bi, bẹ ado for s'egbong achina ka Keyila, atza akhọri Devid ọmaana ajinọng pẹ akhe k'ottem.
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 Mada Devid orong bi, Saul ọm-ọkhami bi ọsẹ-ẹ itzama, oben Abiyata kw'ode ọfọhnẹja bi, “Tzima ẹphọd nduma akwu.”
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 Devid ozi njọhm oben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, k'odik ọkka kaam ọtzọhmnọng kwọ nkk'mmaanga bi, Saul ọkhami bi, okwu ka Keyila, okwu odimi obhon nwa okhuri kaam.
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m anang-ẹ o? Na Saul ókwu ma Keyila o? O Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kw'Israẹl, tzotzokhaan si ẹjaakhi nang kaam ọtzọhmnọng kwọ.”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 Devid obiro ọbọbh bi, “Ma na anọng pa Keyila átzọkh-m ọmaana ajinọng paam ánang Saul o?”
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 Mẹ wọ, Devid ọmaana ajinọng pẹ, p'apyiri anọng ẹnọhna obhiri arọbh jobh, abina aji Keyila. Bẹ achina ororo arenga apyiri k'obe k'obe. Mada bẹ agbaakhi Saul bi, Devid ọkk'ọrọbha oji Keyila, wa Saul ka Keyila dọk kọ̀tza.
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 Wa Devid ochubha k'ichubhabe s'ibe s'anọng anarukhi, ka mgbegbeho s'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph. K'ewu kpenamkpen, Saul ochina ororo ochimi Devid, yina, wa Ibinọkpaabyi Devid ọbọhk kotte ọnang Saul.
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 Mada Devid owobh ka Horẹsh k'ibe s'anọng anarukhi ka Ziph, ọn-ọbhaanga bi, Saul ọkk'ọkwa bi okwu ọfhẹ-ẹ.
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 Wa Jonatan kw'ode nnwa kwa Saul, ofona otza okhebha Devid ka Horẹsh, ọkhẹ-ẹ ẹfa bi, odo ettem ọbar ophe nnam k'Ibinọkpaabyi.
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 Oben-ẹ bi, “Tte oning-ọ ojor. Otte kwaam Saul, kọ ọbọhk kọ́tọhmi. Kọ wọ áde ọvaarnọng kw'Israẹl, kaam ńjem-ọ mbọhk ka nnam. Kaambi otte kwaam Saul wọ, orong odik nwa kẹ e.”
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 Bẹ anọng afa asi echekhi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa Jonatan ọbhana, Devid ochina ororo owobha ka Horẹsh.
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 Wa anọng pa Ziph afona atza akhebha Saul ka Gibea, aben bi, “Kker e, Devid ochubh m'ichubhabe saman ka Horẹsh e, k'egbegbeho cha Hakila, k'okhubha kw'ẹrakh-ẹrakha ka Jẹshimọn.
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 Mẹ wọ, o ọvaarnọng, kọ hakha akwu, k'ogbe kpenamkpen kw'ọdaakh-ọ, maman ọ́tzọkha kwẹ mach'ọtzọhm faman bi, mọtzọkh-ẹ otte ọbọhk ọnang-ọ.”
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 Saul obhina bi, “Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi odo bọng k'ejibha cha bọng akk'aam akhọhkha.
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 Bọng nọhng atza ado kwẹ adọhn. Bọng dọhn obe fa Devid ọm-ọtza, ọmaana ọnọng kw'ọkk'ẹ ọra mẹ. Bẹ agbaakh-m bi, kẹ odongi kpọng-kpọng e.
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 Bọng dọhn aronga obe f'om-ochubha biphyir, ifha bọng akpa nnam akwu agbaakh-m mach'ode. Mẹ wọ, kaam ńdọn bọng abẹ mochina kẹ. Idikha ochubh k'ibe nnuma, kaam ḿbọkh-ẹ k'ibe kpenamkpen s'ochubh k'ottem kwa nnọmma sa Juda biphyir.”
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 Mẹ wọ, anọng mba achi Saul eden achina ka Ziph. Wa Devid ọmaana ajinọng pẹ awobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn, k'Araba k'ẹrakha-ẹrakha kwa Jẹshimọn.
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 Saul ọmaana ajinọng pẹ attẹwọr anwa ẹtzam aror-ẹ. Mada Devid ọbhaang kwẹ, on-ochina k'itzakpa s'iwobh k'ibe s'anọng anarukhi ka Maọn. Mada Saul ọbhaang bi Devid ochubh ka Maọn, okhubh-ẹ ochina kẹ.
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 Wa Saul om-orenga k'ọbọhk wani kw'egbegbeho nduma dani, Devid ọmaana ajinọng pẹ arenga k'ọbọhk nwonggo, bẹ am-adukha bi, bẹ arọbh anaanga Saul. Mada Saul ọmaana agbongnọng pẹ akk'Devid ọmaana ajinọng pẹ afora k'odem kwa bẹ abọkha bẹ,
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 wa ọkkaabh-ẹkkaabha okwu okhebha Saul oben bi, “Kwu ẹbhar-ẹbhar, ogbe kàkhibhi, kkeri aPhilistiya am-achi ẹkhọma nda k'egbong e.”
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 Mẹ wọ e, wa Saul ọkwọbha Devid okhukhubh, on-ofona bi, otza orima anọng pa Philistiya abẹ. Kẹ wọ osi bẹ ayeri ibe nna Ẹtzakpa ch'Ẹrọbh-ẹnaanga.
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 Devid on-obina mẹ, ovura otza ochubha k'Ẹn-Gẹdi.
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.