1 Samuel 16
mfo (MFO) vs VC
1 Wa ewu dani Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Samwẹl bi, “Óbhir otzuma yan yina akwọbha nkwu-osisi sa Saul owowobha, da kaam nkk'ẹ mmuma mach'ọvaarnọng kw'Israẹl? Tzọkha ana p'ẹbọhk-nana akhe k'erukhimaanha chọ, abikhi orenga, kaam ndọhm-ọ ka Jẹsẹ kw'ofon Bẹtẹlẹhẹm. Kaam nkk'nnwa wani kwẹ kw'ijinọng ndekha bi, ode ọvaarnọng.”
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Yina, Samwẹl oben bi, “Kaam ńnenga yan nda o? Idikha Saul ọ́bhaang kwẹ, ófhu-m ofhu e.”
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Kọ bher Jẹsẹ okwu m'ẹjafọhni nduma, kaam ńdibh-ọ otzibh ọttọhk f'asi. Kọ ábyengi nwuma kwa ńgọhkh-ọ ana k'eho anang-m.”
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Samwẹl osi mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni. Mada opyiri ka Bẹtẹlẹhẹm, adenho p'obhon ojora bẹ mada bẹ arẹ-ẹ. Bẹ abọbh-ẹ bi, “Akwu k'odidir o?”
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 Samwẹl obhina bi, “Oo o, k'odidiri wọ kwa kaam nkwu bi nkwu mfọhni ẹja nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ wọ, bọng do for sabọng, akwu mọtza ọfọhni ẹja.” Mẹ wọ, osi Jẹsẹ ọmaana va pẹ p'ijinọng awur, obher bẹ ẹjafọhni.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Mada bẹ apyiri kẹ, Samwẹl ore Eliyab ochibhi bi, “K'odik ọkkakka, ọnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'otzekha bi, bẹ ábyengi ana k'eho obe m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi e.”
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Samwẹl bi, “Kẹ k'eden ch'ode ọmaana ebe chẹ kàkkeri, okhuri bi kaam nkk'ẹ mmumma. Eden ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi om-ore idik ede ngọmi ttara eden ch'ọnọngẹya ore. Da ọnọngẹya om-ore odik k'iyaan-iyaan, yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi om-okkeri ettem.”
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Mẹ wọ, Jẹsẹ oyeri Abinadab, otzim-ẹ ọkwọbha Samwẹl k'itzitzikha. Yina, Samwẹl oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi oyok nwa kobiro otzekha.”
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Jẹsẹ on-obiro otzima Shama okwu, yina, Samwẹl obiro oben bi, “Kẹ rang kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro otzekha.”
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Wa Jẹsẹ otzim va pẹ p'ijinọng azenamfa ọkhọkha Samwẹl, yina, Samwẹl oben-ẹ bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnọng ma kotzek e.”
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Mẹ wọ, ọbọbh Jẹsẹ bi, “Va pọ p'ijinọng p'akhaam biphyir bọ ma o?”
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Jẹsẹ ọtzọhm anọng atza ayeri Devid okwu. Wa Devid ojibhi ka for, obiro ojibhi odikkobh, obiro ojibh ikkekkeri.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Mẹ wọ, Samwẹl ọtzọkha ana p'otzim k'erukhimaanha obyeng-ẹ k'eho m'itzitzikha s'agbaanotte pẹ. Ttẹwọr m'ewu nduma, Egwugwuma ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹhakha ttara ẹfa ẹnwa Devid. Mẹ wọ, Samwẹl obina ọbhana ka Rama.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Wa Egwugwuma ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ekk'Saul ọbọhk ẹtta. Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro ọtzọhm egwugwuma-tzama ẹyakh-ẹ atzim.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Atzọhmnọng pa kẹ Saul aben-ẹ bi, “Kker e, egwugwuma-tzama ch'Ibinọkpaabyi ọtzọhmi dọ ẹm-ẹyakh-ọ aztim ma e.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Tte itta kwaman ọtzọhm maman atzọhmnọng pẹ ma, mọtza oror ọnọng kw'ofha okhir ọgangaang. Mada egwugwuma-tzama nduma ẹ́nwọ-ọ, kẹ ókhir ọ́nang-ọ, for igaang-ọ.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Mẹ wọ, Saul oben atzọhmnọng pẹ bi, “Bọng nor ọnọng kw'okpo ọgangaang okhikhir, achen-m.”
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Ọtzọhmnọng wani on-obhina bi, “Kaam nkk'nnwa kw'ijinọng kwa Jẹsẹ kw'ofon Bẹtẹlẹhẹm kw'okpo ọgangaang okhikhir nna e. Kẹ ode ọkkakkaama, ọmaana okkenggitza, ọkhaama ekkoji ch'etzim-gbaakha, obiro ojibh odikkobh. Ọvaar Ibinọkpaabyi obir owobha ttar-ẹ.”
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Mẹ wọ, Saul ọtzọhm akkaabh-nkkaabha ochena Jẹsẹ, oben bi, “Tzọhm nnwa kwọ Devid, kw'om-okkeri arukhimaan achen-m.”
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Mẹ wọ, Jẹsẹ ọtzọkha ẹnyanyaang ch'ọnan brẹd, ọmaana otzuk-gbere, ọmaana ovu-nwa ttara ka nnwa kwẹ Devid ọtzọhm ochena Saul.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Devid okwu owobha k'irekh-irek kwa Saul. Ọdaak Saul idik m'ejibh-ejibha maa, Devid on-okwu ode otzim-egbongkpo kwẹ.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Mẹ wọ, Saul ọtzọhm ẹkkaabha ọnang Jẹsẹ oben bi, “Tte Devid ọbọhk owobha ma osi ọtzọhm faam, okhuri bi, osi ettem ẹdaam-m.”
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Ogbe kpenamkpen kw'egwugwuma ch'efon k'Ibinọkpaabyi ẹnwa Saul, Devid ọm-ọtzọkha ọgangaang okhir. Yina for in-igaangi Saul, ọgbagbatzama nwa obiro ọttẹ-ẹ ọbọhk.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.