1 Samuel 13

mfo (MFO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wa Saul ode cho ẹrọbh obhiri jobh k'ogbe kw'ode ọvaarnọng. Wa kẹ ọdabhi Israẹl ka cho arọbh afa obhiri afa.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Wa Saul otzek ajinọng p'Israẹl nnọhna nzenamfa obhiri arọbh jobh. Ohok nnọhna nzen nwobha ttara kẹ ka Mikmash, ọmaana ka mgbegbeho sa Bẹtẹl. Ajinọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh awobha ttara Jonatan ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Ọtzọhm ajinọng mbongo nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, akpa nnam k'ihọhm sabẹ.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Jonatan e, orima odenho kw'agbong-nọng p'aPhilistiya p'abe k'ẹbaakhamma abẹ, ka Gẹba. Wa abaPhilistiya abhaanga odik nwuma. Mẹ wọ, Saul ọnang ẹfa bi bẹ agyi obukpọhng, asi eronga anang anọng m'ẹkhọma nda bi waam, aben bi, “Tte aHiburu abhaanga e!”
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl biphyir abhaanga ẹkkaabha nda bi, “Saul okk'aPhilistiya abẹ ọtza orima k'ibhingabe sabẹ e, ttara bi, anọng p'Israẹl an-akpukhi aPhilistiya idik okpukhi.” Wa bẹ atzọhm ajinọng achena Saul ka Gilgal.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 Mẹ wọ, abaPhilistiya atzobha bi bẹ arima anọng p'Israẹl abẹ, bẹ atzima akpaar pa nnyanyaang mindọr, nnọhna ẹrọbh obhiri nttaan obhiri chi, ọmaana agbong-nọng p'ayaar akpaar mbuma pa nnyanyaang mindọr nnọhna chi, ttara agbong-nọng adọdọk nnọhna nnabhik mach'oyeyeng kw'ẹraanga-kha. Bẹ avura atza abhing ka Mikmash, k'okhubha kw'ewuchen em-eyin ka Bẹt-Avẹn.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Mada anọng p'Israẹl an-are bi, bẹ an-awobh ka dama-dama ttara bi, ayok an-ayọhng bẹ mkpaan, bẹ arọbh atza achubha k'atzakpamma, ọmaana k'araan, k'ottem kw'atzakpa, ọmaana k'apekhuma, ttara ka nsipe.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Wa aHiburu bani arọbhi ajekha Jọrdan, achina k'obhon kwa Gad, ọmaana Gilead.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Saul owobha k'iwu izenamfa otzik ogbe kwa Samwẹl okhe bi, okwu, yina, wa Samwẹl ka Gilgal otzima ọkwa. Mẹ wọ, agbong-nọng pa Saul attẹwọr araami.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Mẹ wọ e, Saul oben bi, “Bọng chẹn-m, ẹnanga ẹkwọmichẹ, ọmaana nnanga s'odidiri.” Wa Saul ọfọhni ẹja ẹkwọmichẹ.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Mada Saul okyer ẹjafọhni bi kpaar, Samwẹl opyiri, Saul oyin k'iyaan otza orim-ẹ.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Samwẹl e, ọbọbh-ẹ bi, “Bọng odik kw'asi ma a?”
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Kaam nna nchibhi bi, ‘APhilistiya áhakh-óhakha ákwu arim-m abẹ ka Gilgal. Kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi kimbiri ndọn bi, ọkkaana man.’ Kẹ wọ osi nna nchibhi bi, mfọhni ẹja nda e.”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Samwẹl oben bi “Kọ asi kwẹ k'edidingi-den e, kọ asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, p'ọnang-ọ kahokhi, ira akk'ahokha, ira kẹ ọkk'ẹvaar chọ k'Israẹl aranga ottima, k'ogbe kpenamkpen.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Yina, ttẹwọr mayina, ẹvaar chọ ororo dọk kéchina. Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ọnọng otzekha kw'ofon-ẹ k'ettem, kw'ọdabh anọng pẹ, okhuri bi, kọ asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kàhokhi.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Mẹ wọ, Samwẹl obina ka Gilgal, ochina ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Saul e, ọtzọkha obhik kw'ajinọng p'awobh ttara kẹ. Wa ajinọng p'awobh ttar-ẹ, apyiri ẹnọhna obhiri arọbh jobh.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Wa Saul ọmaana nnwa kwẹ Jonatan, ọmaana ajinọng p'awobh ttara bẹ, awobh ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin, aPhilistiya abhing ka Mikmash.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Asoja p'erima abina ka ngaan nttaan k'ibhingabe s'aPhilistiya. Ẹkhaan dani echina k'okhubha kw'Ọphra k'ẹkhọma cha Shual,
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 dani echina ka Bẹt-Họrọn, ndongo ch'ettong nttaan echina k'okhubha kw'enem ch'ẹrọni ẹttẹri cha Zeboyim, ch'ekkeri itzitzikha k'ibe s'anọng anarukhi.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 Wa otzetzekha manda wani kw'owobh k'ebhonmọr ch'Israẹl bi waam kode, okhuri da aPhilistiya akk'bẹ eden akpa k'egbongkpo osisi, aben bi, “Oni mando ode, aHiburu mba áduk akkangkkaang ọmaana akhọhn!”
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl biphyir an-ahakha akhebha aPhilistiya bi bẹ atza abọhnga ngubh, ọmaana akhukhubha, ọmaana mbar sabẹ, ttara ngubh ndọdọk sabẹ.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 Ẹphya cha ngubh ọmaana akhukhubha ọbọbọhnga ede ishẹkẹl-bhaakha, ọmaana ọttọhk f'opyiri ishẹkẹl-bhaakha cha sọvẹl kw'ọkhaam aha ọmaana mbar, ttara ọbọbọhnga kw'ẹmma ch'echi ch'akkeri-nden ede shẹkẹl k'obe ọttaan.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Mẹ wọ, m'ewu nduma ch'egbong, orim-egbong manda wani kw'owobh ttara Saul ọmaana Jonatan, kw'ọkhaam ọkkangkkaang ọmaana ọkhọhn k'ọbọhk kwẹ, kode, ayongi Saul ọmaana nnwa kwẹ Jonatan, bọ akhaam pyẹ.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Mẹ wọ, ẹkhaan dani ch'agbong-nọng p'aPhilistiya ekk'efona ẹtza ẹkpa ọkkadeden kwa Mikmash.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.