1 Samuel 13

mfo (MFO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wa Saul ode cho ẹrọbh obhiri jobh k'ogbe kw'ode ọvaarnọng. Wa kẹ ọdabhi Israẹl ka cho arọbh afa obhiri afa.
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre o povo,
2 Wa Saul otzek ajinọng p'Israẹl nnọhna nzenamfa obhiri arọbh jobh. Ohok nnọhna nzen nwobha ttara kẹ ka Mikmash, ọmaana ka mgbegbeho sa Bẹtẹl. Ajinọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh awobha ttara Jonatan ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Ọtzọhm ajinọng mbongo nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, akpa nnam k'ihọhm sabẹ.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; estavam com Saul dois mil em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e despediu o resto do povo, cada um para sua casa.
3 Jonatan e, orima odenho kw'agbong-nọng p'aPhilistiya p'abe k'ẹbaakhamma abẹ, ka Gẹba. Wa abaPhilistiya abhaanga odik nwuma. Mẹ wọ, Saul ọnang ẹfa bi bẹ agyi obukpọhng, asi eronga anang anọng m'ẹkhọma nda bi waam, aben bi, “Tte aHiburu abhaanga e!”
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul fez tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam isso os hebreus.
4 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl biphyir abhaanga ẹkkaabha nda bi, “Saul okk'aPhilistiya abẹ ọtza orima k'ibhingabe sabẹ e, ttara bi, anọng p'Israẹl an-akpukhi aPhilistiya idik okpukhi.” Wa bẹ atzọhm ajinọng achena Saul ka Gilgal.
4 Todo o Israel ouviu dizer: Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez odioso aos filisteus. Então, o povo foi convocado para junto de Saul, em Gilgal.
5 Mẹ wọ, abaPhilistiya atzobha bi bẹ arima anọng p'Israẹl abẹ, bẹ atzima akpaar pa nnyanyaang mindọr, nnọhna ẹrọbh obhiri nttaan obhiri chi, ọmaana agbong-nọng p'ayaar akpaar mbuma pa nnyanyaang mindọr nnọhna chi, ttara agbong-nọng adọdọk nnọhna nnabhik mach'oyeyeng kw'ẹraanga-kha. Bẹ avura atza abhing ka Mikmash, k'okhubha kw'ewuchen em-eyin ka Bẹt-Avẹn.
5 Reuniram-se os filisteus para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira-mar; e subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 Mada anọng p'Israẹl an-are bi, bẹ an-awobh ka dama-dama ttara bi, ayok an-ayọhng bẹ mkpaan, bẹ arọbh atza achubha k'atzakpamma, ọmaana k'araan, k'ottem kw'atzakpa, ọmaana k'apekhuma, ttara ka nsipe.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em apuros (porque o povo estava apertado), esconderam-se pelas cavernas, e pelos buracos, e pelos penhascos, e pelos túmulos, e pelas cisternas.
7 Wa aHiburu bani arọbhi ajekha Jọrdan, achina k'obhon kwa Gad, ọmaana Gilead.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 Saul owobha k'iwu izenamfa otzik ogbe kwa Samwẹl okhe bi, okwu, yina, wa Samwẹl ka Gilgal otzima ọkwa. Mẹ wọ, agbong-nọng pa Saul attẹwọr araami.
8 Esperou Saul sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se foi espalhando dali.
9 Mẹ wọ e, Saul oben bi, “Bọng chẹn-m, ẹnanga ẹkwọmichẹ, ọmaana nnanga s'odidiri.” Wa Saul ọfọhni ẹja ẹkwọmichẹ.
9 Então, disse Saul: Trazei-me aqui o holocausto e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Mada Saul okyer ẹjafọhni bi kpaar, Samwẹl opyiri, Saul oyin k'iyaan otza orim-ẹ.
10 Mal acabara ele de oferecer o holocausto, eis que chega Samuel; Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 Samwẹl e, ọbọbh-ẹ bi, “Bọng odik kw'asi ma a?”
11 Samuel perguntou: Que fizeste? Respondeu Saul: Vendo que o povo se ia espalhando daqui, e que tu não vinhas nos dias aprazados, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 Kaam nna nchibhi bi, ‘APhilistiya áhakh-óhakha ákwu arim-m abẹ ka Gilgal. Kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi kimbiri ndọn bi, ọkkaana man.’ Kẹ wọ osi nna nchibhi bi, mfọhni ẹja nda e.”
12 eu disse comigo: Agora, descerão os filisteus contra mim a Gilgal, e ainda não obtive a benevolência do Senhor ; e, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 Samwẹl oben bi “Kọ asi kwẹ k'edidingi-den e, kọ asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ, p'ọnang-ọ kahokhi, ira akk'ahokha, ira kẹ ọkk'ẹvaar chọ k'Israẹl aranga ottima, k'ogbe kpenamkpen.
13 Então, disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente em não guardar o mandamento que o Senhor , teu Deus, te ordenou; pois teria, agora, o Senhor confirmado o teu reino sobre Israel para sempre.
14 Yina, ttẹwọr mayina, ẹvaar chọ ororo dọk kéchina. Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ọnọng otzekha kw'ofon-ẹ k'ettem, kw'ọdabh anọng pẹ, okhuri bi, kọ asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kàhokhi.”
14 Já agora não subsistirá o teu reino. O Senhor buscou para si um homem que lhe agrada e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Mẹ wọ, Samwẹl obina ka Gilgal, ochina ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin. Saul e, ọtzọkha obhik kw'ajinọng p'awobh ttara kẹ. Wa ajinọng p'awobh ttar-ẹ, apyiri ẹnọhna obhiri arọbh jobh.
15 Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Logo, Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Wa Saul ọmaana nnwa kwẹ Jonatan, ọmaana ajinọng p'awobh ttara bẹ, awobh ka Gibea k'ẹkhọma cha Bẹnjamin, aPhilistiya abhing ka Mikmash.
16 Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achava com eles ficaram em Geba de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 Asoja p'erima abina ka ngaan nttaan k'ibhingabe s'aPhilistiya. Ẹkhaan dani echina k'okhubha kw'Ọphra k'ẹkhọma cha Shual,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas; uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 dani echina ka Bẹt-Họrọn, ndongo ch'ettong nttaan echina k'okhubha kw'enem ch'ẹrọni ẹttẹri cha Zeboyim, ch'ekkeri itzitzikha k'ibe s'anọng anarukhi.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho a cavaleiro do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Wa otzetzekha manda wani kw'owobh k'ebhonmọr ch'Israẹl bi waam kode, okhuri da aPhilistiya akk'bẹ eden akpa k'egbongkpo osisi, aben bi, “Oni mando ode, aHiburu mba áduk akkangkkaang ọmaana akhọhn!”
19 Ora, em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada, nem lança.
20 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl biphyir an-ahakha akhebha aPhilistiya bi bẹ atza abọhnga ngubh, ọmaana akhukhubha, ọmaana mbar sabẹ, ttara ngubh ndọdọk sabẹ.
20 Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.
21 Ẹphya cha ngubh ọmaana akhukhubha ọbọbọhnga ede ishẹkẹl-bhaakha, ọmaana ọttọhk f'opyiri ishẹkẹl-bhaakha cha sọvẹl kw'ọkhaam aha ọmaana mbar, ttara ọbọbọhnga kw'ẹmma ch'echi ch'akkeri-nden ede shẹkẹl k'obe ọttaan.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas dois terços de um siclo para amolar os fios das relhas e das enxadas e um terço de um siclo para amolar machados e aguilhadas.
22 Mẹ wọ, m'ewu nduma ch'egbong, orim-egbong manda wani kw'owobh ttara Saul ọmaana Jonatan, kw'ọkhaam ọkkangkkaang ọmaana ọkhọhn k'ọbọhk kwẹ, kode, ayongi Saul ọmaana nnwa kwẹ Jonatan, bọ akhaam pyẹ.
22 Sucedeu que, no dia da peleja, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; porém se acharam com Saul e com Jônatas, seu filho.
23 Mẹ wọ, ẹkhaan dani ch'agbong-nọng p'aPhilistiya ekk'efona ẹtza ẹkpa ọkkadeden kwa Mikmash.
23 Saiu a guarnição dos filisteus ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.