1 Reis 9

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mada Sọlọmọn ọkk'Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana ẹvaar-ttọhmma okyera, obiro okyera odik kpenamkpen kw'ochibhi bi osi,
1 Sucedeu, pois, que, acabando Salomão de edificar a Casa do Senhor , e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, que lhe veio à vontade fazer,
2 Ọvaar Ibinọkpaabyi oyin Sọlọmọn abẹ ottong igbe ifa, mach'iwa oyin-ẹ abẹ ka Gibeọn.
2 o Senhor tornou a aparecer a Salomão, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-ẹ bi:
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica que, suplicando, fizeste perante mim; santifiquei a casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 “Odik okhuri kọ, idikha atzọn-m abẹ ka nnam-ophephe ttara ettem obungichẹ ọmaana etzora, mach'iwa atte Devid osi, asi idik biphyir atzor k'odem kwa mben-ọ bi asi, abira ahok akpebhi ọmaana aphaangi paam,
4 E, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com sinceridade, para fazeres segundo tudo o que te mandei e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
5 kaam ńttima ọvaar-gbera kw'ẹvaar chọ k'Israẹl aranga maa, ogbe ode, mach'iwa nchekhi nnang atte Devid, k'ogbe kwa mbeni bi, ‘Kọ echuni kéde bi, ákhaama ọnọng ọkhaama kw'otzera eho chọ, mach'ọvaarnọng kw'Israẹl.’
5 então, confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como falei acerca de Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 “Yina, idikha bọbọng, obiro ode va pa va pabọng, bọ akpa nnam abọr-m, bọng asana ọmaana akpebhi paam, pa nkk'bọng nnanga kahokhi, bọng attena atza ahakha nho abira akpobha idik idọdọk,
6 Porém, se vós e vossos filhos de qualquer maneira vos apartardes de mim e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, e vos curvardes perante eles,
7 kaam ńdimi anọng p'Israẹl k'irerek sa kaam nkk'bẹ nnanga, ḿbiri mmum ọhọhm nwa kw'nkk'ndekha nhok bi, anọng akpobha che chaam. Anọng p'Israẹl án-ade ọhammadik ttara olulukhidik k'ottem kw'idibhon biphyir.
7 então, destruirei Israel da terra que lhes dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por ditado e motejo, entre todos os povos.
8 Ọhọhm nwa ón-ode ọtzakhung. Ókkoni anọng biphyir p'arenga akwọbha mẹ, bẹ álukhi aben bi, ‘Okhuri yan kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi osi odik-dema nwa m'irerek nna ttara m'ọhọhm nwa o?’
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 Anọng án-abhina bi, ‘Okhuri da bẹ akk'nnam akpa abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabẹ, kw'iwa otzim ab'otte pabẹ obina k'Ijip e. Idik idọdọk in-ichi bẹ ẹja, bẹ ahakha nho anang sẹ, abira akpobha sẹ. Kwẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang bẹ ọmmamma nwa biphyir e.’ ”
9 E dirão: Porque deixaram ao Senhor , seu Deus, que tirou da terra do Egito seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e se encurvaram perante eles, e os serviram; por isso, trouxe o Senhor sobre eles todo este mal.
10 Iwa ka cho kw'ottong ẹrọbh, wọ kwa Sọlọmọn osi obe mva ọfa f'ode: Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ọmaana ẹvaar-ttọhmma.
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, que Salomão edificara as duas casas, a Casa do Senhor e a casa do rei
11 Wa ọvaar Sọlọmọn ọnangi ọvaar Hiram kwa Taya ibhon ẹrọbh sa Galilee, okhuri nchi s'ọbhọhmi mancheni, ọmaana nchi sa siprẹs ttara gol kw'iwa Hiram okk'Sọlọmọn ọnanga mach'orori.
11 ( para o que Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de faia e ouro, segundo todo o seu desejo). Então, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra de Galileia.
12 Yina, mada Hiram obin ka Taya bi, ọtza ore ibhon sa Sọlọmọn ọkk'ẹ ọnanga, wa ibhon nna kẹ ettem kidaami.
12 E saiu Hirão de Tiro a ver as cidades que Salomão lhe dera, porém não foram boas aos seus olhos.
13 Ọn-ọbọbh bi, “Ayi kwaam, bọng ibhon-dema rọ s'anang-m ma?” Wa oyeri ibhon nna Ẹkhọma cha Kabul. Mando kw'ibe nnuma ikpen maa, apyiri mayina.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamaram-nas: Terra de Cabul, até hoje.
14 Ode ch'iwa Hiram okk'atalẹn arọbh azadani pa gol ọtzọhma ochena ọvaar Sọlọmọn.
14 E enviara Hirão ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 Ma wọ ode mphaari s'ọtzọhm f'Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi f'iwa Sọlọmọn otzim anọng osi, ọmaana ẹvaar-ttọhmma kwẹ, ọmaana igbo s'ọyaabh, ọmaana echumi cha Jẹrusalẹm, ọmaana Hazọr, ọmaana Mẹgido ttara Gẹzẹr.
15 E esta é a causa do tributo que impôs o rei Salomão, para edificar a Casa do Senhor , e a sua casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também a Hazor, e a Megido, e a Gezer.
16 (Ode ch'iwa Phero, kw'ode ọvaarnọng kw'Ijip okk'obhon kwa Gẹzẹr abẹ orima, okhem-ẹ, ọkhẹ-ẹ ekpon ọkwọmi. Ofhu anọng pa Kenaan p'arukhi mẹ, yina ọn-ọtzọk obhon nwa mach'ẹnanga ch'ọbada, ọnang ominanwa kwẹ kw'ọba Sọlọmọn.
16 Porque Faraó, rei do Egito, subiu, e tomou a Gezer, e a queimou, e matou os cananeus que moravam na cidade, e a deu em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 Sọlọmọn obiro ọkpa nnam osi obhon kwa Gẹzẹr.) Osi obhon-ẹrakha kwa Bẹt-Họrọn,
17 Assim edificou Salomão a Gezer, e Bete-Horom, a baixa,
18 ọmaana Baalat, ttara Tamar k'ibe s'anọng anarukhi, m'irerek sẹ,
18 e a Baalate, e a Tadmor, no deserto daquela terra,
19 ọmaana idedenmon s'ọkhaanga-họhm, ọmaana ibhon s'akpaar pẹ pa nnyanyaang mmindọr, ttara ibhon sa nnyanyaang sa Sọlọmọn. Wa osi odik kpenamkpen kw'ọdaakh-ẹ bi osi ka Jẹrusalẹm, ttara Lebanọn makhọra ngọma kpenamkpen s'iwa ọdabhi.
19 e a todas as cidades das munições que Salomão tinha, e as cidades dos carros, e as cidades dos cavaleiros, e o que o desejo de Salomão quis edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 Wa anọng p'Amọr, ọmaana pa Het, ọmaana pa Periz, ọmaana pa Hiv, ttara pa Jẹbus (p'iwa ani Israẹl afon), atzim am-arik m'ibe nna.
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus e que não eram dos filhos de Israel,
21 Wa va pa va p'anọng mba p'iwa arikhi m'irerek nna, p'anọng p'Israẹl anafha akhubh bọ, p'iwa Sọlọmọn on-otzim osi obira-tzọhm fẹ, mach'ode maa, apyiri mayina.
21 a seus filhos que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão os reduziu a tributo servil, até hoje.
22 Yina, wa ọnọng manda wani kw'ofon Israẹl, kwa Sọlọmọn okhe k'ebira kode. Wa otzim bẹ osi arim-egbong pẹ, ọmaana akhaan-nọng p'ẹfa chẹ, ọmaana agbaan, ọmaana atzọhmnọng pẹ, ọmaana ayaari-nnyanyaang, ọmaana adenho p'akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ttara p'ayaari-nnyanyaang.
22 Porém dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus criados, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 Wa Sọlọmọn obiro ọkhaama anọng ẹnọhna obhiri arọbh azenamfa obhiri jobh, p'osi adenho p'itzọhm p'am-akkeri atzọhmnọng.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinquenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 K'ogbe kwa ominanwa kwa Phero okk'ofona k'odedenmon kwa Devid okwu, k'ọvaar-họhm kwa Sọlọmọn ọkk'ọsa ọnang-ẹ, ọyaabha igbo ọkhọri.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da Cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então edificou a Milo.
25 Wa Sọlọmọn om-osi ẹjafọhni cha nnanga nkwọmisẹ, ọmaana cha nnanga s'odidiri igbe ittaan ka cho, k'ijafọhnibe s'ọkk'ọsa ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa om-obiro ọkwọmi insẹns m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi m'ogbe nwuma wani ttara njafọhni. Mando kwa oreng osi itzọhm s'ọhọhm nwa.
25 E oferecia Salomão três vezes cada ano holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que edificaram ao Senhor e queimava incenso sobre o que estava perante o Senhor ; e assim acabou a casa.
26 Wa ọvaar Sọlọmọn obiro osi akpaar p'ideden p'asi ka Ẹziyọn-Gẹbẹr, kw'ọbaang Ẹlat k'ẹkhọma ch'Edom, k'ẹraangakha ch'Ẹraanga-khora.
26 Também o rei Salomão fez naus em Eziom-Geber, que está junto a Elate, na praia do mar de Sufe, na terra de Edom.
27 Mando kwa Hiram ọtzọhmi ajinọng pẹ p'akpo akpaar p'ideden p'asi ọyayaar, bẹ atza atzor ajinọng pa Sọlọmọn p'am-ayaari akpaar pẹ p'ideden p'asi.
27 E mandou Hirão com aquelas naus os seus servos, marinheiros, que sabiam do mar, com os servos de Salomão.
28 Bẹ ayaar achina ka Ophir, atza atzima atalẹn pa gol ẹnọhna obhiri ẹrọbh, pa bẹ atzim achena ọvaar Sọlọmọn.
28 E vieram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, e o trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.