1 Reis 6

mfo (MFO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka cho kw'ottong anna, k'ophe kwa Ziv kw'ode ophe kw'ottong afa, kwa Sọlọmọn ọkk'Israẹl ọdabha, mẹ wọ kw'iwa ọttẹwọr osi Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa on-ode cho ẹnọhna obhiri arọbh anna, kw'anọng p'Israẹl akk'abina k'Ijip.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 Ọhọhm kw'iwa ọvaar Sọlọmọn osi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi ode ndọkhi arọbh anna obhiri jobh k'adum, ẹkpa chẹ ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh, ebe chẹ ede ndọkhi arọbh afa obhiri nzen.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 Ẹhọhmma k'iyaan-iyaan s'odimpa kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'adum, ede mbenga-mbọhk ttara ẹkpa ch'ọhọhm nwa. Ẹkpa ede ndọkhi chi, ch'ẹrọkhi k'itzitzikha s'ọhọhm nwa.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 Osi aphapha-mma p'akkobh-okkobha k'ẹrọng-ẹrọng kwa nchumi s'ọhọhm nwa.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 Osi mmanggọ k'iyaan-iyaan kw'echumi ch'odimpa ọmaana ch'ibe s'awurada, otzima ọkhọri ọhọhm nwa.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 Ibhokhi s'irekh-irek s'ọhọhm nwa ide, ndọkhi nzenamfa ọmaana igbokha, ibhokhi s'ottem ide ndọkhi ọhawani, ibhokhi s'ebir-ebir ide ndọkhi jobh ọmaana igbokha. Osi atzekpa otzima ọbọkha agbak-ngar ka nchumi, ifha anọng aningi ọttọhk ka nchumi s'ọhọhm nwa amuni.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 Mada bẹ am-asi Ọhọhm nwa kw'Ibinọkpaabyi, wa bẹ atzim atza pa bẹ adok k'itzabe bẹ-bẹ. Ẹkhọhr ch'ọttọhk odukhafẹ, ọmaana ẹbar, obiro ode ch'okkonga kpenamkpen ch'ọnọng ọbhaang kede, k'ibe sabẹ am-asi ọhọhm nwa.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 Iwa ọmma kw'ibhokhi s'irekh-irek, owobh k'ẹrakha-ẹrakha kw'ọhọhm nwa; mbarimmo nwobha sa nchin k'ibhokhi s'ottem, ọmaana s'ebir-ebir.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 Wa osi ọhọhm nwa okyera, ọmaana agbak-ngar, obubh-ẹ ttara agbak-ngar ọmaana mgbaakha s'echi ch'ọbhọhmi mancheni.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 Obiro osi mmaanggọ ọkhọri ọhọhm nwa biphyir. Ebe ch'ẹmaanggọ kpenamkpen ede ndọkhi nzenamfa ọmaana igbokha, bẹ asi bẹ agbana k'agbak-ngar p'echi ch'ọbhọhmi mancheni.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Sọlọmọn bi;
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 “Odik okhuri ọhọhm nwa kw'am-asi ma, idikha ahokhi asana paam, abira atzọkha ndọhna saam, ahok aphaangi paam biphyir, ahakha eho anang-m, kaam ńnenga ka kọ nsi ẹjaakhi ch'echekhi cha ngaam ttara atte, Devid.
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 Kaam ńnuk k'ottem kw'anọng p'Israẹl, anọng paam p'Israẹl kímbiri nnaama.”
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 Iwa Sọlọmọn osi ọhọhm nwa, okyera.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 Omun agbaakhakpa p'echi ch'ọbhọhmi mancheni otzima obubha nchumi k'ẹtzaanga, omun sẹ ttẹwọr k'ibhokhi s'ọhọhm nwa maa, apyiri k'ibe s'ikpa ittakhọhnga, obubha ibhokhi s'ọhọhm nwa ttara agbaakhakpa pa siprẹs.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 Otzima agbaakhakpa p'ọbhọhmi mancheni okkema ttẹwọr k'ibhokhi maa, apyiri k'ibe s'ikpa ittakhọnga, otzima osi ẹmaanggọ ch'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada ch'ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh, k'ẹtzaanga kw'ọhọhm nwa.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 Ibhokhi s'iwobh k'itzitzikha s'ẹmaanggọ nda, ide ndọkhi arọbh attaan k'adum.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 Wa bẹ atzim echi ch'ọbhọhmi mancheni asi ọhọhm nwa k'ẹtzaanga. Bẹ abira agwa aduk p'agwasi ọmaana adodo p'amẹm-ọmẹma, atzima adokh-ẹ. Bẹ atzima echi ch'ọbhọhmi mancheni asi ọttọhk kpenamkpen f'ọhọhm nwa, ọtza manda wani kw'ọnọng ore ka chen kode.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 Osi ibe s'awurada k'ẹtzaanga kw'ọhọhm nwa bi, bẹ anana Ẹkkọbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 Wa ibe nna s'awurada ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'adum, ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'ẹkpa, ibiri ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'ebe. Otzima gol ọbhọri sẹ k'ẹtzaanga, obiro otzima gol ọbhọri ijafọhnibe s'ọbhọhmi mancheni.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 Sọlọmọn otzima gol ọkkakka ọbhọri ọhọhm nwa k'ẹtzaanga, obiro otzima mgbakkọhbh sa gol, ọkpa k'itzitzikha s'ibe s'awurada sa bẹ atzim gol abhọri.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 Mando kw'ọtzim gol ọbhọri ẹtzaanga kw'ibe nna biphyir. Obiro otzima gol ọbhọri ijafọhnibe s'iwobh k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 Otzima echi ch'oliv osi chẹrubim afa k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada. Ebe cha chẹrub kpenamkpen ede ndọkhi chi.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 Ẹbabaang dani cha chẹrub kw'ochi eden, ede ndọkhi nzenamfa k'adum, ẹbabaang ndonggo ebire ede ndọkhi nzenamfa. Wa mbabaang nna nde ndọkhi chi, ayom k'ẹbabaang-ho dani maa, apyiri ka ndonggo.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 Mbabaang sa chẹrub nwonggo mbiri nde ndọkhi jobh. Wa chẹrubim mba afa ade mbengambọhk, k'ẹfa ọmaana odem.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 Ebe cha chẹrub kpenamkpen ede ndọkhi chi.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 Ọtzọkha chẹrubim mba ohok k'ẹtzaanga kw'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada, k'ọhọhm nwa. Mbabaang sa chẹrubim mba mmẹma, ẹbabaang ch'oyok wani ẹttọhmi echumi dani, ẹbabaang cha chẹrub nwonggo ẹttọhmi echumi ndonggo. Mbabaang nnangga sabẹ nttọmi ayok m'ottem kw'ẹmaanggọ.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 Otzima gol ọbhọri chẹrubim mba.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 Osi chẹrubim, ọmaana aji, ttara adodo p'amẹm-ọmẹma, ọkhọri nchumi s'ọhọhm nwa biphyir, ka mmaanggọ ẹtzaanga ttara k'iyaan.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Obiro otzima gol obubha ọbhokhi f'ọhọhm nwa k'iyaan ttara k'ẹtzaanga.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 Otzima echi ch'oliv osi mgbaakha-mma k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada. Wa mgbaakha nna nde ibe rani k'obe ozen, da akkem ẹkpa ch'ibe s'awurada k'obe ozen.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 Osi chẹrubim ọmaana aji, ttara adodo p'amẹm-ọmẹma ma amma mbuma afa, pa bẹ atzim echi ch'oliv asi, obiro otzima gol odukhakwẹ ọbhọri chẹrubim mba, ọmaana aji.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 M'eden nduma dani, otzima echi ch'oliv osi mkpọmmachi s'odimpa sa nde, ibe rani k'obe ọnna, da akkem ẹkpa ch'ibe s'awurada.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 Otzima siprẹs osi amma afa. Ọmma kpenamkpen ọkhaama mkpa mfa, sa nkwung mbaakha k'ayok.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 Osi chẹrubim, ọmaana aji ttara adodo p'amẹm-ọmẹma, otzima gol odukhakwẹ ọbhọri bẹ makhọra.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 Otzima atza pa bẹ adokh-odokha ọmaana agbak-ngar p'ọbhọhmi mancheni pa bẹ akk'akwọhnga, osi adimpa attaan.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 Iwa ọphaakhi ọgbaari kw'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka cho kw'ottong anna, k'ophe kwa Ziv, kwa Sọlọmọn ọkk'Israẹl ọdabha.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 Wa okyer ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi biphyir, otzor ka ndori s'ọtzọhm, ka cho kw'ottong jobh obhiri wani, k'ophe kwa Bul kw'ode aphe azenanttaan. Wa otzim cho azenamfa osi ọhọhm nwa.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.