1 Reis 6
mfo (MFO) vs ARA
1 Ka cho kw'ottong anna, k'ophe kwa Ziv kw'ode ophe kw'ottong afa, kwa Sọlọmọn ọkk'Israẹl ọdabha, mẹ wọ kw'iwa ọttẹwọr osi Ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Wa on-ode cho ẹnọhna obhiri arọbh anna, kw'anọng p'Israẹl akk'abina k'Ijip.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Ọhọhm kw'iwa ọvaar Sọlọmọn osi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi ode ndọkhi arọbh anna obhiri jobh k'adum, ẹkpa chẹ ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh, ebe chẹ ede ndọkhi arọbh afa obhiri nzen.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Ẹhọhmma k'iyaan-iyaan s'odimpa kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'adum, ede mbenga-mbọhk ttara ẹkpa ch'ọhọhm nwa. Ẹkpa ede ndọkhi chi, ch'ẹrọkhi k'itzitzikha s'ọhọhm nwa.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Osi aphapha-mma p'akkobh-okkobha k'ẹrọng-ẹrọng kwa nchumi s'ọhọhm nwa.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Osi mmanggọ k'iyaan-iyaan kw'echumi ch'odimpa ọmaana ch'ibe s'awurada, otzima ọkhọri ọhọhm nwa.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Ibhokhi s'irekh-irek s'ọhọhm nwa ide, ndọkhi nzenamfa ọmaana igbokha, ibhokhi s'ottem ide ndọkhi ọhawani, ibhokhi s'ebir-ebir ide ndọkhi jobh ọmaana igbokha. Osi atzekpa otzima ọbọkha agbak-ngar ka nchumi, ifha anọng aningi ọttọhk ka nchumi s'ọhọhm nwa amuni.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Mada bẹ am-asi Ọhọhm nwa kw'Ibinọkpaabyi, wa bẹ atzim atza pa bẹ adok k'itzabe bẹ-bẹ. Ẹkhọhr ch'ọttọhk odukhafẹ, ọmaana ẹbar, obiro ode ch'okkonga kpenamkpen ch'ọnọng ọbhaang kede, k'ibe sabẹ am-asi ọhọhm nwa.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Iwa ọmma kw'ibhokhi s'irekh-irek, owobh k'ẹrakha-ẹrakha kw'ọhọhm nwa; mbarimmo nwobha sa nchin k'ibhokhi s'ottem, ọmaana s'ebir-ebir.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Wa osi ọhọhm nwa okyera, ọmaana agbak-ngar, obubh-ẹ ttara agbak-ngar ọmaana mgbaakha s'echi ch'ọbhọhmi mancheni.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Obiro osi mmaanggọ ọkhọri ọhọhm nwa biphyir. Ebe ch'ẹmaanggọ kpenamkpen ede ndọkhi nzenamfa ọmaana igbokha, bẹ asi bẹ agbana k'agbak-ngar p'echi ch'ọbhọhmi mancheni.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Sọlọmọn bi;
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Odik okhuri ọhọhm nwa kw'am-asi ma, idikha ahokhi asana paam, abira atzọkha ndọhna saam, ahok aphaangi paam biphyir, ahakha eho anang-m, kaam ńnenga ka kọ nsi ẹjaakhi ch'echekhi cha ngaam ttara atte, Devid.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Kaam ńnuk k'ottem kw'anọng p'Israẹl, anọng paam p'Israẹl kímbiri nnaama.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Iwa Sọlọmọn osi ọhọhm nwa, okyera.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Omun agbaakhakpa p'echi ch'ọbhọhmi mancheni otzima obubha nchumi k'ẹtzaanga, omun sẹ ttẹwọr k'ibhokhi s'ọhọhm nwa maa, apyiri k'ibe s'ikpa ittakhọhnga, obubha ibhokhi s'ọhọhm nwa ttara agbaakhakpa pa siprẹs.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Otzima agbaakhakpa p'ọbhọhmi mancheni okkema ttẹwọr k'ibhokhi maa, apyiri k'ibe s'ikpa ittakhọnga, otzima osi ẹmaanggọ ch'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada ch'ede ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh, k'ẹtzaanga kw'ọhọhm nwa.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Ibhokhi s'iwobh k'itzitzikha s'ẹmaanggọ nda, ide ndọkhi arọbh attaan k'adum.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Wa bẹ atzim echi ch'ọbhọhmi mancheni asi ọhọhm nwa k'ẹtzaanga. Bẹ abira agwa aduk p'agwasi ọmaana adodo p'amẹm-ọmẹma, atzima adokh-ẹ. Bẹ atzima echi ch'ọbhọhmi mancheni asi ọttọhk kpenamkpen f'ọhọhm nwa, ọtza manda wani kw'ọnọng ore ka chen kode.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Osi ibe s'awurada k'ẹtzaanga kw'ọhọhm nwa bi, bẹ anana Ẹkkọbhi ch'Echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Wa ibe nna s'awurada ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'adum, ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'ẹkpa, ibiri ide ndọkhi ẹrọbh obhiri jobh k'ebe. Otzima gol ọbhọri sẹ k'ẹtzaanga, obiro otzima gol ọbhọri ijafọhnibe s'ọbhọhmi mancheni.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Sọlọmọn otzima gol ọkkakka ọbhọri ọhọhm nwa k'ẹtzaanga, obiro otzima mgbakkọhbh sa gol, ọkpa k'itzitzikha s'ibe s'awurada sa bẹ atzim gol abhọri.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Mando kw'ọtzim gol ọbhọri ẹtzaanga kw'ibe nna biphyir. Obiro otzima gol ọbhọri ijafọhnibe s'iwobh k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Otzima echi ch'oliv osi chẹrubim afa k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada. Ebe cha chẹrub kpenamkpen ede ndọkhi chi.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Ẹbabaang dani cha chẹrub kw'ochi eden, ede ndọkhi nzenamfa k'adum, ẹbabaang ndonggo ebire ede ndọkhi nzenamfa. Wa mbabaang nna nde ndọkhi chi, ayom k'ẹbabaang-ho dani maa, apyiri ka ndonggo.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 Mbabaang sa chẹrub nwonggo mbiri nde ndọkhi jobh. Wa chẹrubim mba afa ade mbengambọhk, k'ẹfa ọmaana odem.
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 Ebe cha chẹrub kpenamkpen ede ndọkhi chi.
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Ọtzọkha chẹrubim mba ohok k'ẹtzaanga kw'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada, k'ọhọhm nwa. Mbabaang sa chẹrubim mba mmẹma, ẹbabaang ch'oyok wani ẹttọhmi echumi dani, ẹbabaang cha chẹrub nwonggo ẹttọhmi echumi ndonggo. Mbabaang nnangga sabẹ nttọmi ayok m'ottem kw'ẹmaanggọ.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Otzima gol ọbhọri chẹrubim mba.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Osi chẹrubim, ọmaana aji, ttara adodo p'amẹm-ọmẹma, ọkhọri nchumi s'ọhọhm nwa biphyir, ka mmaanggọ ẹtzaanga ttara k'iyaan.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Obiro otzima gol obubha ọbhokhi f'ọhọhm nwa k'iyaan ttara k'ẹtzaanga.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Otzima echi ch'oliv osi mgbaakha-mma k'ẹtzaanga kw'ibe s'awurada. Wa mgbaakha nna nde ibe rani k'obe ozen, da akkem ẹkpa ch'ibe s'awurada k'obe ozen.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Osi chẹrubim ọmaana aji, ttara adodo p'amẹm-ọmẹma ma amma mbuma afa, pa bẹ atzim echi ch'oliv asi, obiro otzima gol odukhakwẹ ọbhọri chẹrubim mba, ọmaana aji.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 M'eden nduma dani, otzima echi ch'oliv osi mkpọmmachi s'odimpa sa nde, ibe rani k'obe ọnna, da akkem ẹkpa ch'ibe s'awurada.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Otzima siprẹs osi amma afa. Ọmma kpenamkpen ọkhaama mkpa mfa, sa nkwung mbaakha k'ayok.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Osi chẹrubim, ọmaana aji ttara adodo p'amẹm-ọmẹma, otzima gol odukhakwẹ ọbhọri bẹ makhọra.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Otzima atza pa bẹ adokh-odokha ọmaana agbak-ngar p'ọbhọhmi mancheni pa bẹ akk'akwọhnga, osi adimpa attaan.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Iwa ọphaakhi ọgbaari kw'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ka cho kw'ottong anna, k'ophe kwa Ziv, kwa Sọlọmọn ọkk'Israẹl ọdabha.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Wa okyer ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi biphyir, otzor ka ndori s'ọtzọhm, ka cho kw'ottong jobh obhiri wani, k'ophe kwa Bul kw'ode aphe azenanttaan. Wa otzim cho azenamfa osi ọhọhm nwa.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.