1 Reis 5

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iwa ọvaar Hiram kwa Taya ọm-ọhakha eho ọnang oyokh-odikkobh kwẹ Devid k'ogbe kpenamkpen. Mada ọn-ọbhaang bi, bẹ akk'Sọlọmọn kw'ode nnwa kwa Devid ana abyengi k'eho bi, ode ọvaarnọng ọbhakwẹ kw'Israẹl, Hiram ọtzọhm akhaan-nọng pẹ bi, bẹ atza arim-ẹ.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão fora ungido rei em lugar de seu pai, enviou-lhe os seus servos, pois Hirão fora sempre amigo de Davi.
2 Mẹ wọ, Sọlọmọn ọtzọhm ẹkkaabha ochena Hiram oben bi:
2 Salomão, de seu lado, mandou a Hirão a mensagem seguinte:
3 “Kọ arong kẹ bi, iwa Devid kw'ode otte kwaam Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kọfha osi, otzima ọnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ kw'ikpokpobha, okhuri mgbong-haabhada s'orim ọmaana ngọma sa ngọr-ẹ. Wa ọhọhm nwuma kọfha osi maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọsẹ-ẹ okhema attattaanga-nọng pẹ.
3 Sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar um templo em nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras que teve de sustentar até o dia em que o Senhor pôs os seus inimigos sob a planta de seus pés.
4 Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam okk'aam odidiri ọnanga k'eden kpenamkpen. Kaam attattaanga-nọng kingaam, odik kpenamkpen on-ojibh-ojibh ọnang-m.
4 Agora, porém, o Senhor deu-me paz de todos os lados: não há mais inimigos nem calamidades.
5 Kẹ wọ osi kaam mminsi mphaari sa nsi Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi kwa ndimi nnang che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaam, mach'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni otte kwaam, Devid, k'ogbe kw'oben-ẹ bi, ‘Nnwa kwọ kwa ńdima ndera eho ch'ẹvaar chọ, wọ ósi Ọhọhm kwa kaam Ibinọkpaabyi, otzima ọnang che chaam ikpokpobha.’
5 Por isso penso em edificar um templo em nome do Senhor, meu Deus. O Senhor, com efeito, falara disso a Davi, meu pai, nestes termos: Teu filho, que eu farei sentar em teu lugar no trono, este edificará um templo em meu nome.
6 Tzotzokhaan, nang ẹfa bi, bẹ akpaara nchi s'ọbhọhmi mancheni sa Lebanọn anang-m. Tte ajinọng paam ọbọhk bẹ asi ọtzọhm ttara ajinọng pọ. Kaam ńnang ajinọng pọ agbukha kpenamkpen p'ọtzọhm fabẹ ope. Mach'arorong, ọnọng ọdọdọk kode kw'ọfha ọkpaara nchi macha bọbọng anọng pa Sidọn!”
6 Dá ordem, pois, aos teus servos, que me cortem cedros do Líbano. Meus operários trabalharão com os teus, e pagarei a estes o salário que pedires, pois sabes que não há ninguém entre nós que saiba cortar árvores como os sidônios.
7 Mada Hiram ọbhaang ẹkkaabha cha Sọlọmọn, ettem ẹdaam-ẹ maa, oben bi, “Ẹtzọhnga ewobha ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ọnangi Devid okkoji-nwa bi, ode ọvaarnọng kw'ẹkhọma-barada ch'Israẹl.”
7 Hirão, ouvindo a mensagem de Salomão, encheu-se de grande alegria, e disse: Bendito seja o Senhor, que deu a Davi um filho cheio de sabedoria para governar esse grande povo!
8 Mẹ wọ, Hiram obhina Sọlọmọn bi:
8 Em seguida, mandou responder a Salomão: Recebi tua mensagem. Farei tudo o que desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Atzọhmnọng paam átzima nchi otzima sa bẹ adabh k'akhe, ka mgbegbeho sa Lebanọn achina k'Ọraanga kw'ideden. Mọyaar sẹ m'ọraanga ọkhaan-ọkhaan otzima ochina k'ibe kpenamkpen s'atzekha. Mẹ wọ kwa mọchaari akhe mba, mọnang-ọ nchi. Kọ afha anang-m ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chaam echi.”
9 Meus servos as descerão do Líbano até o mar, e dali as farei conduzir em jangadas até o lugar que me designares. Ali as desatarão, e tu as mandarás receber. De teu lado, corresponderás aos meus desejos, fornecendo víveres à minha casa.
10 Mando kwa Hiram ọnangi Sọlọmọn nchi s'ichirọnọgbagba ọmaana nchi sa siprẹs mach'orori.
10 Hirão deu, pois, a Salomão, tanta madeira de cedro e de cipreste quanta ele quis.
11 Sọlọmọn ọm-ọnang Hiram akwakkama nnọhna arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa wit, mach'ọchattọhk f'ẹhọhmmọr chẹ. Om-obiro ọnang-ẹ agbere nnọhna arọbh jobh obhiri attaan obhiri chi, p'ana p'oliv pa bẹ amyan-ọmyana.
11 E Salomão deu-lhe vinte mil coros de trigo para o sustento de sua casa, bem como vinte coros de óleo bruto. Isso fornecia Salomão a Hirão cada ano.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang Sọlọmọn ekkoji mach'okk'ochekhi. Mando kwa Hiram ọmaana Sọlọmọn asi echekhi ch'ẹmẹm anang ayok.
12 O Senhor tinha dado sabedoria a Salomão, conforme prometera. Houve paz entre Hirão e Salomão, e fizeram aliança entre si.
13 Iwa ọvaar Sọlọmọn otzek atzọhmnọng nnọhna arọbh attaan obhiri chi k'Israẹl.
13 O rei Salomão escolheu trinta mil operários em todo o Israel.
14 Ophe kpenamkpen, ọm-ọtzọhm anọng ka ngaan-ka ngaan, anọng nnọhna ẹrọbh obhiri nzen, k'odem kw'ojinọng kpenamkpen owobha ophe wani ka Lebanọn, aphe afa k'ọhọhm. Adoniram wọ iwa ode oho kw'atzọhmnọng mba.
14 Ele os mandava por seu turno ao Líbano, dez mil cada mês; passavam assim um mês no Líbano e dois meses em sua casa. Adonirão dirigia os trabalhos.
15 Sọlọmọn obiro otzekha atzọhmnọng p'am-atzọhkha ekpo, anọng nnọhna arọbh azenanttaan obhiri chi, ọmaana anọng nnọhna arọbh jobh p'am-akpaara atza k'ẹkhọma cha mgbegbeho,
15 Salomão tinha ainda setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedras na montanha,
16 ttara adenho p'ọtzọhm pa Sọlọmọn, anọng nnọhna ọhawani p'am-akkeri ọtzọhm.
16 sem contar três mil e trezentos contramestres que presidiam os vários trabalhos, os quais davam ordens ao povo e aos operários.
17 K'ẹfa ch'ọvaarnọng, akpaar-atza atzum atza, abira akpaara bẹ k'eden-ọkka atzima attima ọgbaari kw'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
17 O rei ordenou que extraíssem grandes e belas pedras, que deviam ser talhadas para os alicerces do templo.
18 Atzọhmnọng p'afon k'odedenmon kwa Gẹbal, akkaana amengkkakkaa pa Sọlọmọn ọmaana pa Hiram, bẹ adokha nchi ọmaana atza p'Ọhọhm kw'Ibinọkpaabyi.
18 Os operários de Salomão e os de Hirão talharam as pedras, enquanto os giblieus preparavam as madeiras e as pedras para a construção da casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.